"حل بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • resolve some
        
    • resolving some
        
    • solve some
        
    • solving some
        
    • the resolution of some
        
    • resolve certain
        
    • resolved
        
    • solving certain
        
    • resolving certain
        
    • resolution of certain
        
    • the solution
        
    • solve certain
        
    • solution of some of
        
    • work some
        
    • working through some
        
    The fourth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change offered an opportunity to resolve some issues left outstanding. UN وتتيح الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إمكانية حل بعض المشاكل المعلﱠقة.
    The non-governmental organizations that could undertake to resolve some childhood problems are still weak. UN والمنظمـات غيـر الحكوميـة التي يمكن أن تتولى حل بعض مشاكل الطفولة ما زالت ضعيفة.
    Moreover, the banking sector is on its way to resolving some of its problems. UN وعلاوة على ذلك، يمضي القطاع المصرفي قُدما نحو حل بعض مشكلاته.
    One cannot create for one of the parties advantages intended, inter alia, to help that party solve some of its own political problems. UN ولا يسع المرء أن يوفر مزايا ﻷحد اﻷطراف ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة ذلك الطرف على حل بعض مشاكله السياسية.
    IOM is eager to contribute to solving some of these pressing issues, building particularly on our growing association with the United Nations. UN وتتطلع المنظمة بحماس إلى الاسهام في حل بعض هذه المشاكل الملحة، معتمدة بوجه خاص على تنامي ارتباطنا باﻷمم المتحدة.
    I am pleased to note that the Governments of Iraq and Kuwait have been making progress towards the resolution of some of these issues despite the painful legacy of the past. UN ويسرني أن أشير إلى أن حكومتي العراق والكويت ظلتا تحرزان تقدما مطردا صوب حل بعض هذه القضايا بالرغم من ماضيهما الأليم.
    These clinics are empowered to resolve certain disputes at community level through conciliation and counselling. UN وهذه العيادات متخصصة في حل بعض المنازعات في أوساط المجتمعات المحلية عن طريق الصلح أو التوجيه.
    It encourages further positive development in our country, and we believe that it will help us resolve some of the aforementioned economic problems. UN وهو يشجع على تعزيز التنمية الايجابية في بلدنا ونعتقد أنه سيساعدنا على حل بعض المشاكل الاقتصادية السابق ذكرها.
    Remember that cooperative dinner you had me have with my friends so we could try and resolve some of our issues? Open Subtitles أتذكرين اجتماع العشاء الذي أرغمتيني عليه مع أصدقائي لكي نحاول حل بعض من مشاكلنا؟
    It was suggested that an outside agency might help to resolve some of the inherent difficulties facing decision makers responsible for reaching objective decisions concerning contracting systems across a range of ministries and government institutions. UN واقترح أن تساعد وكالة خارجية على حل بعض الصعوبات الكامنة التي تواجه متخذي القرار المسؤولين عن التوصل إلى قرارات موضوعية فيما يتعلق بنظم التعاقد الشاملة لطائفة من الوزارات والمؤسسات الحكومية.
    However, the Government of Iraq has attended the last two meetings of this commission and is endeavouring to resolve some of the cases, a development that the Special Rapporteur hopes will continue. UN بيد أن حكومة العراق حضرت الاجتماعين اﻷخيرين لهذه اللجنة وتسعى الى حل بعض الحالات، وهو تطور يعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يستمر.
    Moreover, the banking sector is on its way to resolving some of its problems. UN وعلاوة على ذلك، يمضي القطاع المصرفي قدما نحو حل بعض مشاكله.
    Common law and judicial precedent has been applied in resolving some of the conflicts arising. UN وجرى تطبيق القانون غير المكتوب والسوابق القضائية في حل بعض المنازعات الناشئة.
    Each of those agreements significantly contributed towards resolving some important aspects of the crisis. UN وأسهم كل من هذه الاتفاقات إسهاما كبيرا نحو حل بعض النواحي المهمة في الأزمة.
    They also held great potential for helping to solve some of the critical problems facing mankind. UN كما ينطوي الاعلام والاتصال على امكانات كبرى للمساعدة في حل بعض المشاكل الخطيرة التي تواجه البشرية.
    You trying to solve some off-book, uh, Open Subtitles تحاولين حل بعض من المسائل بعيداً عن الأمور الرسمية
    In Southern Africa and the Middle East, there have been remarkable advances in solving some of the world's most intractable problems, but they stand in contrast to the nightmarish conflicts of Bosnia, Somalia and Rwanda. UN ففــي الجنوب الافريقي والشرق اﻷوسط، تم إحراز تقدم رائع في حل بعض أعقد المشاكل في العالم، إلا أنها تتباين والصراعات الكابوسية التي تعصف بالبوسنة والصومال ورواندا.
    If we are to get anywhere near to solving some of our problems we must deal with key issues such as good governance, the promotion of peace, the promotion of justice as a pillar of society, sustainable environmental management and social development. UN وإذا ما أردنا الاقتراب من حل بعض مشاكلنا، فلا بد لنا أن نتناول القضايا اﻷساسية، مثل الحكم الصالج، وتعزيز السلم، وتعزيز العدالة باعتبارها ركيزة للمجتمع، واﻹدارة المستدامة للبيئة، والتنمية الاجتماعية.
    However, the recent progress in the resolution of some of these conflicts is very encouraging. UN ومع ذلك، يشجعنا كثيرا التقدم الذي أُحرز مؤخرا في حل بعض هذه الصراعات.
    Finally, the PCA says that its Environmental Rules continue to be a reference when trying to resolve certain disputes in treaties and numerous public and private carbon emissions trading contracts. UN وختاماً، تشير المحكمة الدائمة للتحكيم إلى أن قواعدها البيئية لا تزال مرجعاً عند محاولة حل بعض النزاعات في المعاهدات والعديد من عقود الاتجار بانبعاثات الكربون.
    The view was expressed that some of those problems might be resolved by the adoption of a multilateral convention. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    25. At the same time, it should be recognized that delays in solving certain issues in the identification operation, the staggered opening of the appeals centres, compounded by difficulties in meeting the staffing requirements, have affected parts of the timetable for the referendum process. UN ٢٥ - وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نعترف بأن التأخير في حل بعض المشاكل المتصلة بعملية تحديد الهوية، وفتح مراكز الطعون على مراحل، علاوة على الصعوبات التي تواجه تلبية الاحتياجات من الموظفين، قد أثرت بشكل سلبي على تنفيذ أجزاء من الجدول الزمني لعملية الاستفتاء.
    Unfortunately, it has to be said that they have not yet assumed their full role within the system, because of, inter alia, their marginalization in the context of initiatives aimed at resolving certain conflicts that pose a threat to peace and security on our continent. UN وللأسف، لا بد من القول أنها لم تضطلع حتى الآن بدورها كاملا ضمن المنظومة، بحكم، في جملة أمور أخرى، تهميشها في سياق المبادرات الهادفة إلى حل بعض الصراعات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن في قارتنا.
    The resolution of certain contentious issues had simply been postponed. UN ولقد أُجِّل ببساطة حل بعض القضايا المثيرة للخلاف.
    In others, namely in Kenya, success stories have been reported where biotechnology approaches have, to a greater extent, contributed to the solution of specific problems among the smallholder farmers. UN وفي بلدان أخرى، مثل كينيا، وردت معلومات عن تجارب ناجحة ساهمت فيها نهج التكنولوجيا الأحيائية إلى حد بعيد في حل بعض المشاكل المحددة التي يعاني منها صغار المزارعين.
    Ukraine supported the efforts of States to create nuclear-free zones in the Middle East and in Africa, because that would help to solve certain difficult international problems. UN وأضاف أن أوكرانيا تساند الجهود التي تضطلع بها الدول بغية إنشاء مناطق لا نووية في الشرق اﻷوسط وأفريقيا، ذلك أنها تعتقد أن هذا اﻷمر يُمكن من حل بعض المشكلات الدولية العويصة.
    Another of her priorities would be to ensure that women’s human rights were recognized and protected, which would facilitate the solution of some of the most daunting economic and social problems. UN وأضافت أن إحدى أولوياتها اﻷخرى ستتمثل في الحرص على الاعتراف بحقوق المرأة وحمايتها، مما سيسهل حل بعض المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الصارخة أكثر من سواها.
    You wanna work some things out, hmm? Open Subtitles أتودين حل بعض الأمور؟
    I was working through some issues. Open Subtitles كنت أعمل على حل بعض القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus