"حل تفاوضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a negotiated solution
        
    • negotiated solution to
        
    • negotiated resolution
        
    • a negotiated settlement
        
    • negotiated solution of
        
    • negotiated solution is
        
    • negotiated settlement of
        
    The European Union reiterates its appeal to all parties to look for a negotiated solution, contributing to a de-escalation of the crisis. UN ويكرر الاتحاد اﻷوروبي مجددا نداءه إلى جميع اﻷطراف لكي تبحث عن حل تفاوضي مما يسهم في التخفيف من حدة اﻷزمة.
    It is not too late to work towards a negotiated solution on that issue with its far-reaching implications. UN لم يفُت بعد وقت البحث عن حل تفاوضي لهذه المسألة بما لها من تداعيات بعيدة الأثر.
    Decision 62/557 lays the basis for a negotiated solution on the five key issues it sets forth. UN إن القرار 62/557 يضع الأساس للتوصل إلى حل تفاوضي بشأن القضايا الرئيسية الخمس التي يحددها.
    Lastly, he commended the State party for its willingness to reach a negotiated solution to the problems connected with the Reserve. UN وأخيرا أعرب عن ثنائه على الدولة الطرف لاستعدادها للتوصل إلى حل تفاوضي للمشاكل ذات الصلة بالمحمية.
    Sweden supports the dual-track policy and efforts to achieve a negotiated solution with the Islamic Republic of Iran on its nuclear programme. UN و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي.
    Sweden supports the dual-track policy and efforts to achieve a negotiated solution with the Islamic Republic of Iran on its nuclear programme. UN و تؤيد السويد السياسة والجهود المزدوجة المسار من أجل التوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن برنامجها النووي.
    The agreement constitutes a very positive step towards a negotiated solution to the conflict in that country. UN فالاتفاق المذكور يشكل خطوة إيجابية للغاية عن طريق السعي من أجل إيجاد حل تفاوضي للصراع في ذلك البلد.
    I am confident that we will reach a negotiated solution with the Islamic Republic of Iran. UN وإنني واثق من أننا سنتوصل إلى حل تفاوضي مع جمهورية إيران الإسلامية.
    We are convinced that it is only through a negotiated solution that a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine can be attained. UN ونحن مقتنعون بأن تسوية القضية الفلسطينية تسوية شاملة وعادلة ودائمة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حل تفاوضي.
    With regard to the Iranian nuclear file, we are ready to make our contribution to a negotiated solution that promotes regional security and stability. UN أما فيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فنحن مستعدون للإسهام في التوصل إلى حل تفاوضي يعزز الأمن والاستقرار الإقليميين.
    We reaffirm our commitment to a negotiated solution and believe that such a solution would contribute to the development of the EU's relations with Iran. UN ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران.
    Thanks to the efforts deployed by the Contact Group Troika, we now have perhaps the final chance to find a negotiated solution. UN بفضل الجهود التي بذلتها اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال، قد تكون لدينا الآن الفرصة الأخيرة لإيجاد حل تفاوضي.
    We hope that a negotiated solution to end the conflict will be quickly found. UN ونأمل أن يتـم التوصل سريعا إلى حل تفاوضي لإنهاء الصراع.
    It was regrettable that the other negotiating party had preferred warmongering and incitement of anti-Armenian hatred, rather than serious efforts to find a negotiated solution to the conflict. UN ومن المؤسف أن الطرف الآخر من أطراف التفاوض قد فضَّل إثارة الحرب والحض على كراهية الأرمنيين، بدلا من بذل جهود جادة لإيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    We express our complete willingness to continue to seek a negotiated solution to that dispute within the framework of the Organization of American States. UN ونعرب عن رغبتنا الكاملة في مواصلة السعي، إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    The best course of action would be to have a negotiated solution that would allow the two parties to proceed with further negotiations as part of the peace process. UN ويتمثل أفضل طريق للعمل في التوصل إلى حل تفاوضي يسمح للطرفين المضي قُدُماً في المزيد من التفاوض كجزء من عملية السلام.
    Armenia is ready and willing to engage without delay in efforts to avert further deterioration of the situation and to seek a negotiated solution to the conflict. UN وهي مستعدة للمشاركة دون تأخير في الجهود الرامية إلى الحيلولة دون تدهور الوضع، وراغبة في تلك المشاركة وفي السعي إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    The European Union remained committed to an early negotiated solution to the Iranian nuclear issue and a dual-track approach. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج.
    Satisfactory negotiated resolution of the North Korea and Iran nuclear program problems. UN التوصل إلى حل تفاوضي مرضٍ لمشكلتي البرنامجين النوويين لكوريا الشمالية وإيران.
    The Government was prepared to guarantee all those aspects in the context of a negotiated settlement. UN والحكومة مستعدة لضمان جميع هذه الجوانب في إطار حل تفاوضي.
    We hope that post-Annapolis developments will proceed down a path that will enable a negotiated solution of the core issues, leading to the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine living side by side and in peaceful co-existence with the State of Israel. UN ونأمل أن تتخذ التطورات بعد اجتماع أنابوليس مسارا يمكّن من إيجاد حل تفاوضي للقضايا الأساسية، مؤدياً إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل وتتعايش معها في سلام.
    The Committee maintains that the continuing Israeli occupation remains the core of the conflict and that a negotiated solution is urgently needed to end the occupation and enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights. UN إن اللجنة مقتنعة بأن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يبقى جوهر الصراع وأن ثمة حاجة ملحة إلى حل تفاوضي لإنهاء الاحتلال وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    As Africa embarks on the road of peace, we wish to underscore the crucial role played by the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of West African States and the Southern African Development Community in their relentless search for negotiated settlement of the conflicts in our respective subregions. UN وبينما تتجه أفريقيا نحو السلام نود أن نؤكد على الدور الحاسم الذي تؤديه السلطة الحكومية الدولية للتنمية، والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهودها الدؤوبة للبحث عن حل تفاوضي للصراعات في مناطقنا دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus