"حل توافقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a compromise
        
    • a consensual solution
        
    • compromise solution
        
    • a consensus solution
        
    It will be necessary for all parties to become more flexible with a view to reaching a compromise. UN وسيكون من الضروري لجميع اﻷطراف أن تتحلى بقدر أكبر من المرونة بهدف التوصل إلى حل توافقي.
    a compromise on the name issue is needed. UN وهناك حاجة إلى حل توافقي على مسألة التسمية.
    First, I would like to thank all delegations for their efforts to find a compromise solution and to explain their positions. UN أولا، أود أن أشكر جميع الوفود على الجهود التي بذلتها للتوصل إلى حل توافقي وشرح مواقفها.
    Italy looks forward to a consensual solution to this long-standing dispute. UN وهي تتطلع للتوصل إلى حل توافقي لهذا النـزاع طويل الأمد.
    I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. UN وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد.
    All of us will have to engage in the endeavour to find the compromise solution with the broadest possible support. UN ولا بد لنا جميعاً أن نشارك في هذا الجهد لإيجاد حل توافقي يحظى بأكبر دعم ممكن.
    It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. UN ولذلك يلزمنا أن نسعى إلى أرضية وسطية مشتركة بهدف التوصل إلى حل توافقي يرضي جميع الأطراف.
    It is important that we work together for a consensus solution. UN وإنه من الأهمية بمكان أن نعمل جميعاً على إيجاد حل توافقي.
    This inability to forge a compromise is a setback in spite of our professed common goal of nuclear disarmament. UN وأضافت أن هذا العجز عن التوصل إلى حل توافقي يُعدُّ انتكاسة على الرغم من هدفنا المشترك والمُعلن وهو نزع السلاح النووي.
    That the arrangements proposed by Switzerland did not suit a number of delegations does not mean that we cannot achieve a compromise. UN وإذا لم تناسب الترتيبات المقترحة من جانب سويسرا عددا من الوفود فإن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نصل إلى حل توافقي.
    To that end, her delegation supported the proposal to hold informal consultations on draft article 18 in order to reach a compromise solution. UN ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي.
    Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. UN وبفضل هذه المبادرة، عرض علينا نهج جديد سمي بالنهج الانتقالي أو الوسيط، وهو نهج موجه لإيجاد حل توافقي.
    No support had been expressed for the option of a written notification requirement but she again invited the Commission to consider a compromise solution involving a knowledge test. UN وأضافت أنه لم يُعرب عن أي تأييد لمطلب أن يكون الخيار كتابيا، ولكنها دعت اللجنة مجددا إلى النظر في حل توافقي يشتمل على مقياس للمعرفة.
    We hope that Belgrade and Pristina will be able to take this opportunity to find a compromise that can open the path to a new European future. UN ونأمل أن تتمكن بلغراد وبريشتينا من اغتنام هذه الفرصة لإيجاد حل توافقي يمكن أن يفتح الطريق نحو مستقبل أوروبي جديد.
    He encouraged the Togolese parties, including the President, to opt for a consensual solution with regard to that appointment. UN وشجع الأحزاب التوغولية، بما في ذلك الرئيس، على اختيار حل توافقي فيما يتعلق بهذا التعيين.
    I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. UN كما أود أن أرحب بجهود ميسر عملية الإصلاح، السفير ظاهر تانين، التي بذلها على مدى السنوات القليلة الماضية، لإيجاد حل توافقي يحظى برضا جميع أصحاب المصلحة.
    I therefore encourage all stakeholders involved to increase their efforts to explore options and seek a consensual solution that ensures respect for Iraq's sovereignty while also being consistent with international human rights law and humanitarian principles. UN ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية.
    Interim President Pereira held extensive consultations with parliamentary and other political parties, as well as with members of civil society, to avert a constitutional crisis and secure a consensual solution on the period of his mandate. UN وأجرى الرئيس المؤقت بيريرا مشاورات مكثفة مع أعضاء البرلمان وسائر الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني لتفادي أي أزمة دستورية وضمان التوصل إلى حل توافقي بشأن فترة ولايته.
    Every effort had already been made to achieve an acceptable compromise solution. UN وأضافت أن جهودا مضنية قد بذلت بالفعل للوصول إلى حل توافقي مقبول.
    We deem it necessary to revitalize the Working Group on the reform of the Security Council so that we may work together towards a consensus solution. UN ونرى أن من الضروري تنشيط الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن حتى يمكننا العمل معا للوصول إلى حل توافقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus