It will be necessary for all parties to become more flexible with a view to reaching a compromise. | UN | وسيكون من الضروري لجميع اﻷطراف أن تتحلى بقدر أكبر من المرونة بهدف التوصل إلى حل توافقي. |
a compromise on the name issue is needed. | UN | وهناك حاجة إلى حل توافقي على مسألة التسمية. |
First, I would like to thank all delegations for their efforts to find a compromise solution and to explain their positions. | UN | أولا، أود أن أشكر جميع الوفود على الجهود التي بذلتها للتوصل إلى حل توافقي وشرح مواقفها. |
Italy looks forward to a consensual solution to this long-standing dispute. | UN | وهي تتطلع للتوصل إلى حل توافقي لهذا النـزاع طويل الأمد. |
I am aware of the fact that some powerful voices are against a consensual solution, but I remain profoundly puzzled as to why they would reject it out of hand. | UN | وأنا أدرك أن بعض الأصوات القوية هي ضد حل توافقي. لكنني ما زلت أشعر بحيرة عميقة تجاه رفضها لهذا الحل دون تردد. |
All of us will have to engage in the endeavour to find the compromise solution with the broadest possible support. | UN | ولا بد لنا جميعاً أن نشارك في هذا الجهد لإيجاد حل توافقي يحظى بأكبر دعم ممكن. |
It is therefore essential for us to seek a common middle ground with a view to achieving a win-win compromise solution. | UN | ولذلك يلزمنا أن نسعى إلى أرضية وسطية مشتركة بهدف التوصل إلى حل توافقي يرضي جميع الأطراف. |
It is important that we work together for a consensus solution. | UN | وإنه من الأهمية بمكان أن نعمل جميعاً على إيجاد حل توافقي. |
This inability to forge a compromise is a setback in spite of our professed common goal of nuclear disarmament. | UN | وأضافت أن هذا العجز عن التوصل إلى حل توافقي يُعدُّ انتكاسة على الرغم من هدفنا المشترك والمُعلن وهو نزع السلاح النووي. |
That the arrangements proposed by Switzerland did not suit a number of delegations does not mean that we cannot achieve a compromise. | UN | وإذا لم تناسب الترتيبات المقترحة من جانب سويسرا عددا من الوفود فإن ذلك لا يعني أننا لا يمكن أن نصل إلى حل توافقي. |
To that end, her delegation supported the proposal to hold informal consultations on draft article 18 in order to reach a compromise solution. | UN | ولذا فإن وفدها يؤيد الاقتراح بعقد مشاورات غير رسمية حول مشروع المادة 18 حتى يمكن التوصل إلى حل توافقي. |
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. | UN | وبفضل هذه المبادرة، عرض علينا نهج جديد سمي بالنهج الانتقالي أو الوسيط، وهو نهج موجه لإيجاد حل توافقي. |
No support had been expressed for the option of a written notification requirement but she again invited the Commission to consider a compromise solution involving a knowledge test. | UN | وأضافت أنه لم يُعرب عن أي تأييد لمطلب أن يكون الخيار كتابيا، ولكنها دعت اللجنة مجددا إلى النظر في حل توافقي يشتمل على مقياس للمعرفة. |
We hope that Belgrade and Pristina will be able to take this opportunity to find a compromise that can open the path to a new European future. | UN | ونأمل أن تتمكن بلغراد وبريشتينا من اغتنام هذه الفرصة لإيجاد حل توافقي يمكن أن يفتح الطريق نحو مستقبل أوروبي جديد. |
He encouraged the Togolese parties, including the President, to opt for a consensual solution with regard to that appointment. | UN | وشجع الأحزاب التوغولية، بما في ذلك الرئيس، على اختيار حل توافقي فيما يتعلق بهذا التعيين. |
I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. | UN | كما أود أن أرحب بجهود ميسر عملية الإصلاح، السفير ظاهر تانين، التي بذلها على مدى السنوات القليلة الماضية، لإيجاد حل توافقي يحظى برضا جميع أصحاب المصلحة. |
I therefore encourage all stakeholders involved to increase their efforts to explore options and seek a consensual solution that ensures respect for Iraq's sovereignty while also being consistent with international human rights law and humanitarian principles. | UN | ولذلك، فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تكثيف الجهود لاستكشاف الخيارات المتاحة والسعي إلى حل توافقي يضمن احترام سيادة العراق ويراعي القانون الدولي لحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية. |
Interim President Pereira held extensive consultations with parliamentary and other political parties, as well as with members of civil society, to avert a constitutional crisis and secure a consensual solution on the period of his mandate. | UN | وأجرى الرئيس المؤقت بيريرا مشاورات مكثفة مع أعضاء البرلمان وسائر الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني لتفادي أي أزمة دستورية وضمان التوصل إلى حل توافقي بشأن فترة ولايته. |
Every effort had already been made to achieve an acceptable compromise solution. | UN | وأضافت أن جهودا مضنية قد بذلت بالفعل للوصول إلى حل توافقي مقبول. |
We deem it necessary to revitalize the Working Group on the reform of the Security Council so that we may work together towards a consensus solution. | UN | ونرى أن من الضروري تنشيط الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن حتى يمكننا العمل معا للوصول إلى حل توافقي. |