"حل سلمي للصراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • a peaceful solution to the conflict
        
    • peaceful resolution of the conflict
        
    • peaceful solution of the conflict
        
    • peaceful resolution to the conflict
        
    • a peaceful resolution of the
        
    • peacefully resolving the conflict
        
    The Council urges both parties to refrain from the use of violence and to seek a peaceful solution to the conflict. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على الامتناع عن استخدام العنف مع السعي للتوصل الى حل سلمي للصراع.
    Since 1992 the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has played a key role in the process of finding a peaceful solution to the conflict in Nagorny Karabakh. UN ومنذ عام ١٩٩٢ تؤدي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا دورا رئيسيا في عملية إيجاد حل سلمي للصراع في ناغورني كراباخ.
    The participants had called for strengthening the centrality of the United Nations for a peaceful solution to the conflict. UN ودعا المشتركون إلى تعزيز مركزية الأمم المتحدة في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    In that context, we remain ready to support all steps which contribute to a peaceful resolution of the conflict. UN وفي هذا الشأن، نحن دائما على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات التي تسهم في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    The solution remains in the ending of occupation, respect for international law and the achievement of a peaceful resolution of the conflict. UN ويبقى الحل كامنا في إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وتحقيق حل سلمي للصراع.
    We therefore call upon all parties to demonstrate greater determination and a sense of urgency in the search for a peaceful resolution of the conflict in that country. UN لذلك، نناشد جميع الأطراف أن تبدي عزما أكبر وإحساسا بالإلحاح في السعي إلى حل سلمي للصراع في ذلك البلد.
    The Union considers the OAU proposal to be the only basis for a peaceful solution of the conflict. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اقتراح منظمة الوحدة اﻷفريقية هو اﻷساس الوحيد الممكن ﻹيجاد حل سلمي للصراع.
    The United Nations stands ready to provide further assistance in promoting a peaceful resolution to the conflict. UN والأمم المتحدة على استعداد لتقديم مزيد من المساعدة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    It has made every effort, within the Sudan and abroad, to arrive at a peaceful solution to the conflict and bring it to an end. UN وقد بذلت قصارى جهودها، داخل السودان وخارجه، من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع ووضع حد له.
    India supports the Quartet's road map as the only viable process that can promote a peaceful solution to the conflict. UN والهند تؤيد خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، باعتبارها العملية الناجعة الوحيدة التي يمكن أن تؤدي إلى حل سلمي للصراع.
    Although at the beginning of this year we concluded the negotiating process with the largest of the groups acting illegally, my Government continues to make staunch efforts aimed at ensuring a peaceful solution to the conflict. UN وعلى الرغم من أننا في بداية هذه السنة اختتمنا عملية المفاوضات مع أكبر الجماعات التي تعمل على نحو غير مشروع، فإن حكومتي لا تزال تبذل جهودا كبيرة تستهدف ضمان حل سلمي للصراع.
    The Nordic countries have consistently supported the CSCE and its Minsk Group in the efforts to achieve a peaceful solution to the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد بثبات الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق مينسك للتوصل الى حل سلمي للصراع في ناغورني كراباخ وحولها.
    It goes without saying that all current efforts should be aimed at stopping the war in Bosnia and Herzegovina and at reaching a peaceful solution to the conflict. UN وغني عن القـــــول إن جميع الجهود التي تجري حاليا ينبغي أن تكون موجهــــة نحو وقف الحرب في البوسنة والهرسك، ونحو التوصـــل إلى حل سلمي للصراع.
    43. Armenia continued to seek a peaceful solution to the conflict in cooperation with the leaders of Nagorny Karabakh. UN 43- وظلت أرمينيا تسعى إلى إيجاد حل سلمي للصراع في تعاون مع قادة ناغورني كاراباخ.
    Despite such unforgivable actions, the Georgian side has spared no effort in utilizing every available means to achieve a peaceful resolution of the conflict. UN ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع.
    The peaceful resolution of the conflict remains Armenia's top foreign policy priority. UN وما زال التوصل إلى حل سلمي للصراع يمثل اﻷولوية القصوى في السياسة الخارجية ﻷرمينيا.
    Her deep knowledge of the Angolan situation, her competence and professionalism have been valuable assets in the United Nations effort to facilitate a peaceful resolution of the conflict in that country. UN لقد كانت معرفتها العميقة باﻷوضاع اﻷنغولية، وكفاءتها واقتدارها المهني مناقب قيمة فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من جهود لتيسير التوصل إلى حل سلمي للصراع في ذلك البلد.
    I am hopeful that the people of Darfur can eventually see their concerns expressed through an electoral process and that the means for finding a peaceful resolution of the conflict will be accelerated. UN وإنني آمل في أن يرى سكان دارفور تعبيرا عن شواغلهم في عملية انتخابية وأن يتم الإسراع بتوفير الوسائل اللازمة لإيجاد حل سلمي للصراع.
    No one has fought harder than my country and myself to heal the ethnic rifts in Georgia and to bring about a peaceful resolution of the conflict, and we will continue to fight forcefully. UN وما من بلد ناضل أكثر من بلدي وأنا نفسي سأتناول معالجة الخلافات الإثنية في جورجيا والتوصل إلى حل سلمي للصراع وسوف نواصل النضال بقوة.
    While we recognize that there are difficult days ahead in that process, my delegation is encouraged by the full commitment of all the parties to the exploration of every means to engender a peaceful resolution of the conflict. UN إن وفدي، رغم إدراكه أن تلك العملية تنتظرها أيام عصيبة، يتفاءل خيرا بالالتزام الكامل الذي تبديه كل الأطراف باستكشاف كل الوسائل التي من شأنها أن تتمخض عن حل سلمي للصراع.
    We commend the positive role of regional actors in contributing towards a peaceful solution of the conflict. UN إننا نشيد بالدور الإيجابي للأطراف الفاعلة الإقليمية في البحث عن حل سلمي للصراع.
    The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع.
    They stressed the central and impartial role of the United Nations in achieving a peaceful resolution of the Afghan conflict. UN وأكدوا الدور الرئيسي والمحايد لﻷمم المتحدة في تحقيق حل سلمي للصراع اﻷفغاني.
    In the letter, Chairman Arafat committed the Palestinian leadership to peacefully resolving the conflict and to renouncing the use of violence and terrorism. UN ففي تلك الرسالة، بيَّن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بالتوصل إلى حل سلمي للصراع وبنبذ استخدام العنف والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus