As long as this state of mind is there, one cannot see how a peaceful resolution of the crisis, which we even at this moment fervently wish for and seek, can be reality. | UN | ومادام هذا الاستعـــداد الذهني قائما، لا يمكن للمرء أن يرى كيف يصبح حل سلمي لﻷزمة حقيقة واقعة، وهو حل نتمناه برغبة شديدة ونسعى إليه سعيا حثيثا حتى في هذه اللحظة. |
We propose, therefore, that the aggression should be reversed, and then we will sit down and negotiate a peaceful resolution of the crisis. | UN | ولذا نقترح ضــرورة وقــف العــدوان، وعندئذ سنجلس ونتفاوض بشأن حل سلمي لﻷزمة. |
Eritrea's cooperation with the facilitators is the only way to ensure the peaceful resolution of the crisis. | UN | فتعاون إريتريا مع ميسري المصالحة هو الطريقة الوحيدة الكفيلة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة. |
In response, Council members reaffirmed their support for the mediation efforts to find a peaceful solution to the crisis. | UN | وردا على ذلك، أعاد أعضاء المجلس، تأكيد دعمهم لجهود الوساطة للوصول الى حل سلمي لﻷزمة. |
We call on States in Rwanda's region to reassert their lead role in the search for a peaceful solution to the crisis in Rwanda. | UN | ونطلب من الدول الواقعة في منطقة رواندا أن تؤكد دورها القيادي بالسعي لايجاد حل سلمي لﻷزمة في رواندا. |
1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and to support the efforts of the Jamahiriya to arrive at a peaceful solution of the crisis; | UN | ١ - التأكيد مجددا على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
The Government of Eritrea reiterates its firm commitment to a peaceful resolution of the crisis. | UN | وتعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها بالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
They called on the Government of Angola and UNITA to reject military action and to seek a peaceful resolution of the crisis on the basis of the Lusaka Protocol. | UN | كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا. |
The European Union awaits the committee's reports with the greatest interest and shares its objectives regarding the early achievement of a peaceful resolution of the crisis. | UN | وينتظر الاتحاد باهتمام بالغ تقارير اللجنة ويشاركها أهدافها من أجل التوصل بسرعة الى حل سلمي لﻷزمة. |
In between, there was little Ethiopia left undone to avert war and to seek a peaceful resolution of the crisis. | UN | وفي غضون ذلك، لم تترك إثيوبيا جهدا إلا وبذلته لتفادي الحرب والبحث عن حل سلمي لﻷزمة. |
We appeal to all the parties to the conflict to show restraint and to strive together towards a peaceful resolution of the crisis. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف في الصراع أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى معا إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
Clear resolve on their part to abandon militant stands and hostile propaganda could be the best way to contribute to the peaceful resolution of the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | UN | والتصميم من جانب هؤلاء القوم على نبذ المواقف ذات النزعة القتالية وترك الدعايات العدائية قد يكون أفضل طريق للمساهمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Accordingly, it is now only what those who are in a position to bring effective and meaningful pressure to bear on Eritrea are prepared to do which will decide whether there is hope for a peaceful resolution of the crisis. | UN | وتبعا لذلك، فإن الشيء الوحيد الذي سيقرر إذا ما كان هناك أمل في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة هو مدى الضغط الذي يرغب في ممارسته القادرون على ممارسة ضغط فعال وذي مغزى على إريتريا. |
They reaffirmed the importance of that cooperation and their resolve to continue their joint efforts, thus contributing to the search for a peaceful solution to the crisis. | UN | وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة. |
Ever since the onset of the crisis, the Federal Republic of Yugoslavia has sought to bring about a peaceful solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina on the basis of respect for the legitimate interests of all three constituent peoples. | UN | فمنذ بداية اﻷزمة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى الى التوصل الى حل سلمي لﻷزمة في البوسنة والهرسك على أساس احترام المصالح المشروعة للشعوب المكونة الثلاثة جميعها. |
Ever since the outset of the crisis, the Federal Republic of Yugoslavia has sought to bring about a peaceful solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina on the basis of respect for the legitimate interests of all three constituent peoples. | UN | ومنذ نشوب اﻷزمة، سعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى التوصل الى حل سلمي لﻷزمة في البوسنة والهرسك على أساس احترام المصالح المشروعة للشعوب الثلاثة التي تتألف منها. |
The Central Organ fully endorsed the efforts exerted by President Frederick Chiluba of Zambia and other leaders in the region, aimed at finding a peaceful solution to the crisis and securing a Ceasefire Agreement between the concerned parties. | UN | ويؤيد الجهاز المركزي تماما الجهود التي يبذلها الرئيس فريدريك شيلوبا، رئيس زامبيا، وغيره من قادة المنطقة بهدف إيجاد حل سلمي لﻷزمة وإحراز اتفاق لوقف إطلاق النار بين اﻷطراف المعنية. |
In the Democratic Republic of the Congo, the countries in the region, with the support of the international community, have been working tirelessly towards promoting a peaceful solution to the crisis. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعمل بلدان المنطقة، بدعم من المجتمع الدولي، عملا دؤوبا من أجل تعزيز إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
It is encouraged by the political initiatives of Somalis, through regional conferences, often organized by traditional leaders and informal cross-clan contacts, to find a peaceful solution to the crisis. | UN | وتشجعه المبادرات السياسية التي يقوم بها الصوماليون، من خلال المؤتمرات اﻹقليمية التي غالبا ما ينظمها الزعماء التقليديون والاتصالات غير الرسمية فيما بين العشائر، من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
1. To reaffirm its previous resolutions concerning solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and to support the efforts of the Jamahiriya to arrive at a peaceful solution of the crisis; | UN | ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
Nor will they impede the nation's march towards a peaceful settlement of the crisis. | UN | كما لن يعرقل مسيرة اﻷمة نحو إيجاد حل سلمي لﻷزمة. |
The Republic of Angola favours a negotiated solution to the crisis and supports the international mediation efforts headed by Mr. Omar Bongo, President of the Republic of Gabon. | UN | إن جمهورية أنغولا تحبذ إيجاد حل سلمي لﻷزمة وتدعم جهود المجتمع الدولي للوساطة برئاسة السيد عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون. |
It is in this spirit that Ethiopia accepted in full proposals for a peaceful resolution to the crisis since day one. | UN | وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول. |