Second, Lebanon continues to reject any means, including those put in place by the United Nations, to negotiate a solution to the conflict. | UN | وثانيا، أن لبنان لا يزال يرفض أي وسيلة، بما في ذلك الوسائل التي وضعتها اﻷمم المتحدة للتفاوض من أجل حل للصراع. |
I have invited the LTTE to participate in the process of seeking a solution to the conflict through dialogue. | UN | وقد دعوت نمور تاميل إيلام للتحرير إلى المشاركة في عملية البحث عن حل للصراع من خلال الحوار. |
a solution to the conflict can be reached only through dialogue. | UN | ولا يمكن التوصل إلى حل للصراع إلا عن طريق الحوار. |
It is a resolution of the conflict we must strive to achieve. | UN | ويجب علينا أن نبذل جهدنا من أجل التوصل الى حل للصراع. |
In addition, at this very moment, the Secretary-General is visiting the Middle East, including Israel, with the endorsement of the Security Council, in order to facilitate a solution to the conflict. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي هذه اللحظة بالذات، يزور الأمين العام منطقة الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل، بتأييد من مجلس الأمن، من أجل تيسير التوصل إلى حل للصراع. |
My delegation shares the frustration of the international community, particularly of Palestine and its Arab neighbours, at the lack of progress in finding a solution to the conflict. | UN | ويشاطر وفدي المجتمع الدولي، خاصة فلسطين وجيرانها العرب، الشعور بالإحباط لعدم إحراز تقدم في إيجاد حل للصراع. |
It called on Member States to take constructive measures to assist the Israeli and Palestinian peoples in their attempt to find a solution to the conflict. | UN | ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع. |
There is now finally some progress in the attempts to find a solution to the conflict in Darfur, and we have a responsibility to ensure that it is implemented. | UN | وتحقق الآن أخيرا بعض التقدم في المحاولات المبذولة لإيجاد حل للصراع الدائر في دارفور، ونحن نتحمل مسؤولية ضمان تنفيذه. |
The only way to reach a solution to the conflict is through negotiation. | UN | والمفاوضات هي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل للصراع. |
The cooperation of the Frente POLISARIO, which had led to progress in seeking a solution to the conflict, should also be commended. | UN | وكذلك نتوجه بالتحية إلى جبهة البوليساريو على تعاونها الذى يمكن أن يساعد فى البحث عن حل للصراع. |
Further efforts have been made this year to find a solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وقد بذل مزيد من الجهود في هذا العام لإيجاد حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
After almost two decades of illegal occupation of our country, every East Timorese desires to contribute to finding a solution to the conflict. | UN | وبعد حوالي عقدين مـــــن الاحتلال غير المشروع لبلدنا، يرغب كل فرد من أبنـــاء تيمور الشرقية في اﻹسهام في إيجاد حل للصراع. |
The dialogue with the islanders has wide support in my country, and is a natural development in the civilized search for a solution to the conflict. | UN | فالحوار مع سكان الجزر يلقي دعما واسعا في بلادي، وهو تطور طبيعي في نطاق السعي المتحضر ﻹيجاد حل للصراع. |
In Liberia, the OAU, in conjunction with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations, continues to seek a solution to the conflict on the basis of the implementation of the Cotonou Peace Agreement. | UN | وفي ليبريا، تواصل منظمـــــة الوحـــــدة الافريقيـــــة، بالاشتـــــراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا واﻷمم المتحدة البحث عن حل للصراع على أساس تنفيــــذ اتفاق كوتونو. |
We join in strongly appealing to all the parties directly or indirectly related to the situation in Bosnia and Herzegovina to seek a solution to the conflict in good faith. | UN | ونشارك في توجيه نداء قوي إلى جميع اﻷطراف المعنية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالحالة في البوسنة والهرسك لالتماس حل للصراع بحسن نية. |
Secondly, in his statement made to the General Assembly in 2006, the President of Brazil had questioned the effectiveness of the United Nations and the international community in finding a solution to the conflict. | UN | ثانيا، أدلى رئيس البرازيل ببيان في الجمعية العامة عام 2006، شكك فيه بفاعلية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في إيجاد حل للصراع. |
Throughout his tenure as my Personal Envoy, Mr. Baker used the best of his unparalleled diplomatic skills in seeking a resolution of the conflict. | UN | وقد كرس السيد بيكر، طوال فترة عمله كمبعوث شخصي لي، خلاصة مهاراته الدبلوماسية التي لا نظير لها في البحث عن حل للصراع. |
Any viable resolution of the conflict must include Hezbollah's disarmament, its renunciation of violence and a recognition of Israel's right to exist in peace. | UN | وأي حل للصراع قابل للتنفيذ يجب أن يتضمن نزع سلاح حزب الله وتخليه عن العنف والاعتراف بحق إسرائيل في العيش بسلام. |
Throughout his tenure as my Personal Envoy, Mr. Baker used the best of his unparalleled diplomatic skills in seeking a resolution of the conflict. | UN | وسخّر السيد بيكر طوال فترة عمله كمبعوث شخصي لي، مهاراته الدبلوماسية التي لا نظير لها في البحث عن حل للصراع. |
We also express satisfaction that the NATO Council, just like Russia, has reaffirmed support for negotiations as the way to resolve the conflict in Bosnia. | UN | وإننا لنعرب أيضا عن ارتياحنا لما قام به مجلس حلف شمال اﻷطلسي، شأنه شأن روسيا تماما، من إعادة تأكيد تأييده للمفاوضات باعتبارها السبيل الى إيجاد حل للصراع في البوسنة. |
This is a further demonstration of Uganda's commitment to a solution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وهذا برهان آخر على التزام أوغندا بالتوصل إلى حل للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The representative of Azerbaijan failed to acknowledge that the Government of Armenia had indeed been acting in accordance with those Security Council resolutions by using its good offices to help find a resolution to the conflict. | UN | كما أن ممثل أذربيجان لم يقر بأن حكومة أرمينيا ما انفكت تعمل وفقا لقرارات مجلس الأمن تلك عن طريق استخدام مساعيها الحميدة للمساعدة في إيجاد حل للصراع. |