"حل متوازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a balanced solution
        
    It requires both sides to negotiate and to find a balanced solution that will last. UN وهو يقتضي من الجانبين التفاوض وإيجاد حل متوازن حتى يكتب له الدوام.
    Even if it did not agree with that perception, his Government was committed to finding a balanced solution to the problem. UN وقال إن حكومته، حتى ولو أنها لا توافق على ذلك التصور، فإنها ملتزمة بإيجاد حل متوازن لهذه المشكلة.
    Agreement has to be the outcome of concessions made by all parties, so as to arrive at a balanced solution that takes account of the interests of all members. UN فمن اللازم أن يكون الاتفاق نتيجة تنازلات تقدمها جميع الأطراف، من أجل التوصل إلى حل متوازن يراعي مصالح جميع الأعضاء.
    Several control and surveillance models are currently being assessed with a view to reaching a balanced solution. UN وتوجد حاليا في طور التقييم عدة أنماط للرقابة والإشراف من أجل إيجاد حل متوازن.
    We are in favour of finding a balanced solution to this problem that would protect the legitimate interests of all parties. UN ونحن نؤيد إيجاد حل متوازن لهذه المشكلة يحمي المصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    In considering those questions we worked tirelessly, trying constantly to achieve for each of them a balanced solution. UN وعملنا من دون كلل للنظر في تلك المسائل، وحاولنا باستمرار إيجاد حل متوازن لكل منها.
    After two years of discussion we have now reached the point where we should begin to clarify the elements of a balanced solution. UN وبعد سنتين من البحث وصلنا اﻵن إلى النقطة التي ينبغي أن نبدأ عندها إيضاح عناصر حل متوازن.
    69. While the issue of the accounts of closed peacekeeping missions had been discussed by the Committee for many years without reaching any conclusion, his delegation believed that the time had come to find a balanced solution. UN 69 - وأوضح أنه فيما ناقشت اللجنة على مدار سنوات مسألة حسابات بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها دون أن تصل إلى أي نتيجة، فإن وفده يتصور أنه حان الوقت لالتماس حل متوازن.
    Argentina had actively supported the deletion of those obsolete clauses and hoped that the Special Committee's recommendation proposing a balanced solution for the elimination of the clauses would be adopted by consensus in the Sixth Committee. UN وقد أيدت اﻷرجنتين بنشاط حذف تلك اﻷحكام التي فات أوانها وتأمل في أن تعتمد توصية اللجنة الخاصة، التي يقترح فيها إيجاد حل متوازن لحذف تلك اﻷحكام مستقبلا، وذلك بتوافق اﻵراء في اللجنة السادسة.
    a balanced solution to that negotiating process, which has lasted for almost 10 years, would promote economic expansion and the development of the poorest countries, with the end of distorting subsidies and protectionist barriers. UN ومن شأن إيجاد حل متوازن لتلك العملية التفاوضية المستمرة منذ قرابة 10 أعوام تعزيز التوسع الاقتصادي وتنمية البلدان الأشد فقرا، مع إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز الحمائية.
    It recognized the importance of a search for a balanced solution that would be of benefit to all and guided by the principles of United Nations Charter and other international obligations. UN وأقر الفريق بأهمية البحث عن حل متوازن يعود بالنفع على الجميع ويسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الالتزامات الدولية.
    The diversity among developing countries called for a differentiated approach to S & D treatment, where more advanced developing countries were part of a balanced solution. UN ويقتضي تنوع البلدان النامية اتباع نهج مختلف إزاء المعاملة الخاصة والتفاضلية، تشكل فيه البلدان النامية الأكثر تقدماً جزءاً من حل متوازن.
    With regard to anti-vehicle mines, as there were diverging views on the matter, a balanced solution must be found that would take account not only of humanitarian concerns but also national security imperatives. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات، يلاحظ أنه لا يزال هناك اختلاف في الآراء بشأن هذه المسألة ويرى أنه من المهم إيجاد حل متوازن يراعي لا الشواغل الإنسانية فحسب، وإنما أيضاً الاحتياجات في مجال الأمن القومي.
    The European Union considered that the Board should be kept fully informed of any unsolved problems between the Secretariat and JIU, and urged the Secretariat to seek a balanced solution that would allow it to benefit from the work of that body. UN 72- ورأى الاتحاد الأوروبي أنه ينبغي أن يحاط المجلس علما بأي مشاكل معلقة بين الأمانة والوحدة المذكورة وحث الأمانة على البحث عن حل متوازن يمكنها من الاستفادة من نشاط تلك الهيئة.
    His delegation had been actively involved in the negotiations of the Group of Governmental Experts on a binding instrument to address the humanitarian impact of cluster munitions and regretted that the Group had not yet reached a balanced solution. UN 52- وشارك وفد بلده بفعالية في مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين بشأن وضع صك ملزم للتصدي لأثر الذخائر العنقودية في البشر، وأعرب عن أسفه لأن الفريق لم يتوصل بعد إلى حل متوازن.
    (c) The creation of options enabling a balanced solution to be found to the delicate question of secrecy of origin - one that respects the biological parents, the adoptive parents and the child. UN )ج( اختيار حل متوازن بشأن المسألة العويصة، مسألة الحفاظ على سرية اﻷصل، يحترِم في آن واحد اﻷبوين البيولوجيين واﻷبوين المتبنيين للطفل.
    67. While the search for a balanced solution was certainly not easy, Chapter VII of the Charter and the practice of the Security Council might perhaps be helpful, even though the Chapter in question had not been conceived in terms of the establishment of a regime of State responsibility. UN ٦٧ - وفي حين أن البحث عن حل متوازن ليس سهلا بطبيعة الحال، قال إن الفصل السابع من الميثاق وممارسات مجلس اﻷمن قد تكون مفيدة، على الرغم من أن الفصل المذكور لم تراع في صياغته مسألة وضع نظام لمسؤولية الدول.
    On 17 July, at the margins of the OSCE informal ministerial meeting in Almaty, the Minsk Group CoChairs issued a statement in which they reiterated that the proposed principles and elements have been conceived as an integrated whole and that any attempt to select some of them over others would make it impossible to achieve a balanced solution. UN في 17 تموز/يوليه، وعلى هامش الاجتماع الوزاري غير الرسمي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجموعة مينسك، الذي عقد في ألماتي، أصدر الرئيسان المشاركان بيانا كررا فيه أن المبادئ والعناصر المقترحة تعتبر كلا كاملا لا يتجزأ، وأن أي محاولة لتفضيل بعضها على البعض الآخر ستجعل التوصل إلى حل متوازن مستحيلا.
    The Minsk Group Co-chairs had reiterated that their proposals for the peaceful settlement of the Nagorny Karabakh issue had been conceived as an integrated package and that any attempt to select some proposals while rejecting others would make it impossible to reach a balanced solution. UN وقد أكد الرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك من جديد أن اقتراحاتهما للتسوية السلمية لمسألة ناغورني - كاراباخ كانت قد وضعت بوصفها صفقة متكاملة وأن أية محاولة لاختيار بعض المقترحات ورفض أخرى ستجعل التوصل إلى حل متوازن مستحيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus