"حل نهائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a definitive solution
        
    • a final solution
        
    • final resolution
        
    • definitive solution to
        
    • final solution to
        
    • a final settlement
        
    • a lasting solution
        
    • definitive resolution
        
    • final solution of
        
    • finally resolve
        
    • eventual solution
        
    • ultimate resolution
        
    • permanent solution
        
    Unless we curb demand, the task of fighting supply will be ineffective in achieving a definitive solution to the problem. UN وما لم نتمكن من كبح الطلب، ستظل مهمة مكافحة العرض غير فعالة في التوصل إلى حل نهائي للمشكلة.
    Therefore, as a definitive solution might not be feasible at this stage, Member States may wish to address this question within the framework of the review. UN ولذلك، فإن أي حل نهائي قد لا يكون ممكنا في هذه المرحلة، وقد ترغب الدول الأعضاء في تناول هذه المسألة في إطار الاستعراض.
    She reiterated her Government’s disposition to explore all avenues which could lead to a final solution to the sovereignty dispute. UN وأعادت تأكيد استعداد حكومة بلدها لاستكشاف جميع السبل التي يمكن أن تؤدي إلى حل نهائي للخلاف على السيادة.
    They do, however, illustrate the need for the parties to intensify their efforts to reach a final solution to their dispute. UN ومع ذلك فإنهما تكشفان عن الحاجة إلى ضرورة قيام الطرفين بتكثيف جهودهما من أجل التوصل إلى حل نهائي لنزاعهما.
    We also commend all parties involved in the process of dialogue, negotiation and final resolution. UN ونشيد أيضاً بجميع الأطراف لمشاركتها في عملية الحوار والتفاوض والتوصل إلى حل نهائي.
    We appeal to the international community to continue its efforts to support a deeper engagement by both countries in constructive dialogue in order to identify a definitive solution to the problem. UN نناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده لدعم انخراط أعمق لكلا البلدين في حوار بناء من أجل إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    Nevertheless, a definitive solution had not been found to the problem of chronic indebtedness to those countries. UN وأردف قائلا إنه لم يتم الاهتداء مع ذلك إلى حل نهائي لمشكلة المديونية المزمنة إزاء تلك البلدان.
    a definitive solution must be sought to the problem of financing experts from developing countries on the basis of predictable and stable resources, including regular budget resources. UN ودعا أخيراً إلى إيجاد حل نهائي لمشكلة تمويل الخبراء من البلدان النامية تمويلاً يعتمد على موارد قابلة للتنبؤ ومستقرة، بما فيها موارد الميزانية العادية.
    We also hope that the Secretary-General will succeed in finding a definitive solution to this protracted crisis. UN ونأمل أيضا أن يتمكن اﻷمين العام من الوصول إلى حل نهائي لهذه اﻷزمة التي طال أمدها.
    It wanted the resolutions to contain an appeal to the parties to start talks, as in Madrid, to seek a definitive solution, which was the goal of the United Nations. UN وﻷنه كان يود أن تتضمن مشاريع القرارات دعوة اﻷطراف الى بدء الحوار. كما حدث في مدريد، ﻹيجاد حل نهائي.
    They hoped that both parties to those agreements would cooperate fully in order to find a definitive solution to the problem of Western Sahara. UN وهي تأمل في أن يتعاون طرفا هذه الاتفاقات حتى يتمكنا من إيجاد حل نهائي لمشكلة الصحراء الغربية.
    But there can be no lasting stability in my country without a final solution to this problem. UN لكن لن يكون هناك استقرار دائم في بلدي بدون إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.
    Some progress has been achieved in the negotiations, but not such as to make us confident that we are close to a final solution to the Cyprus problem. UN وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية.
    In my country, the Government of the citizen revolution set out from the very outset to find a final solution to the yoke of foreign debt. UN وفي بلدي، بدأت حكومة ثورة المواطنين منذ البداية العمل من أجل إيجاد حل نهائي لاستعباد الدين الخارجي.
    The Czech Republic is prepared to take part in seeking a final solution. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للمشاركة في السعي إلى إيجاد حل نهائي.
    No doubt, the persistence of these divergent interpretations presents an obstacle to a final resolution of the dispute. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه التفسيرات المتباينة يشكل عقبة تعترض الوصول إلى حل نهائي للخلاف.
    We believe that, as in all situations of conflict, the final resolution is best achieved through dialogue. UN ونعتقد أن أفضل طريق للتوصل إلى حل نهائي للصراع يمر عبر الحوار، شأنه في ذلك شأن جميع حالات الصراع الأخرى.
    Member -- Interministerial Committee on the final solution to the erosion problem on the Bar Beach, Lagos 1999. UN عضو اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالتوصل إلى حل نهائي لمشكلة التحات في شاطئ بار، لاغوس 1999.
    It is clear that a final settlement to the Palestinian issue is a necessary factor in accelerating the pace of the ongoing Arab endeavour in the interests of all peoples of the region. UN ويبقى إيجاد حل نهائي للقضية الفلسطينية، عاملاً ضرورياً لتسريع وتيرة حقن الدماء العربي، لما فيه مصلحة كل شعوب المنطقة.
    There is a need for political commitment, adequate resources, good governance and democratic participation to provide a lasting solution. UN ويتعيّن الالتزام سياسيا وحشد الموارد اللازمة وممارسة الحكم الرشيد وتوفير المشاركة الديمقراطية للتوصل إلى حل نهائي.
    Violence, destruction and the use of military force can in no way lead to a definitive resolution of the conflict. UN فالعنف والدمار واستخدام القوة العسكرية لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يؤدي إلى حل نهائي لهذا الصراع.
    At this moment we would suggest postponing the final solution of the question until a later stage. UN ونود أن نقترح، عند هذه المرحلة، إرجاء إيجاد حل نهائي للمسألة حتى مرحلة لاحقة.
    43. A window of opportunity for Cypriots to finally resolve the Cyprus problem is clearly open. UN 43 - ومن الواضح أنه توجد حاليا فرصة سانحة للقبارصة للتوصل إلى حل نهائي لمشكلة قبرص.
    The panellists had also outlined the problems that might lie ahead and discussed the framework for an eventual solution. UN كما أوجز المشاركون في المناقشة المشاكل التي قد تواجه مستقبلا، وبحثوا الإطار الذي يمكن فيه إيجاد حل نهائي.
    They will also pave the way for the ultimate resolution of the dispute through peaceful and legal means. UN كما أنهما يمهدان الطريق للتوصل إلى حل نهائي للنزاع بالوسائل السلمية والقانونية.
    It is our conviction that the implementation of this agreement, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU), will bring a permanent solution to the conflict between them. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذا الاتفاق تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية سيتيح إيجاد حل نهائي للصراع بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus