"حمائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • protective
        
    • protectionist
        
    • amparo
        
    • a protection
        
    • protection measure
        
    A protective legislative framework guaranteeing the protection of the rights of children and criminalizing those offences was needed. UN ومن الضروري إصدار إطار تشريعي حمائي لكفالة حماية حقوق الأطفال وتجريم هذه الجرائم.
    A protective measure of the expulsion of an alien from the country may be imposed on a perpetrator of a contravention for whom there is a reason to believe that he/she would continue committing contraventions. UN ويجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد إذا ارتكب مخالفة تدعو للاعتقاد بأنه سيواصل ارتكاب المخالفات.
    A protective measure of the expulsion on an alien from the country may neither be imposed for the period of less than three months, nor for the period of more than three years. UN ولا يجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد لفترة تقل عن ثلاثة أشهر أو تزيد على ثلاث سنوات.
    We also succeeded in avoiding a repetition of a massive protectionist reaction to the crisis. UN كما نجحنا في تجنب تكرر حدوث رد فعل حمائي هائل للأزمة.
    Governments are encouraged to pursue a trade policy that facilitates free and open trade, without a hidden protectionist agenda. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    However, urgent countermeasures needed to preserve the rights of an injured State should be truly protective in character. UN إلا أن التدابير المضادة العاجلة اللازمة للحفاظ على حقوق الدولة المضرورة يجب أن تكون ذات طابع حمائي حقا.
    This provision promotes inequality between the genders and subtly promotes discrimination even as it appears protective. UN ويشجع هذا الحكم على عدم المساواة بين الجنسين وكذلك يشجع على التمييز حتى لو ظهر أنه إجراء حمائي.
    An important feature of NTBs is the existing difficulty in disentangling their use as a discriminatory or protective measure on legal grounds. UN ومن الخصائص المهمة للحواجز غير التعريفية الصعوبة الكائنة في تحرير استخدامها كتدبير تمييزي أو حمائي على أسس قانونية.
    Establishing protective legislation related to matters covered in this article is the mandate of the Ministry of Labour and Social Security. UN يندرج وضع قانون حمائي فيما يتعلق بالأمور المشمولة بهذه المادة في ولاية وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    The Committee, in its general comment 22, had taken a sympathetic view towards the issue and had pointed to the need for protective legislation in that regard. UN وقد أبدت اللجنة، في تعليقها العام ٢٢، تعاطفاً مع هذه القضية وأشارت الى الحاجة الى تشريع حمائي في هذا الشأن.
    protective legislation had been enacted to safeguard the labour rights of women relating to childbirth and nursing of infants. UN وتم صوغ تشريع ذي طابع حمائي للحفاظ على حقوق المرأة في ميدان العمل فيما يتصل بالولادة وتربية اﻷطفال.
    As a result, it is easier for participants in an operation to know under which legal protective regime they fall in a given situation, and to conform their conduct accordingly. UN ونتيجة لذلــك، مــن اﻷسهــل علـــى المشاركيــن في عملية ما أن يعرفوا في إطار أي نظــام حمائي قانونـــي يعملون في حالة معينة، وأن يكيفوا تصرفهم وفقـــا لذلك.
    Playing a genuine protective role, States should facilitate such mechanisms, which may require the involvement of State actors other than those directly involved in the project or the inclusion of external advisers. UN وينبغي للدول من خلال اضطلاعها بدور حمائي بمعنى الكلمة أن تيسر تلك الآليات، مما قد يتطلب مشاركة جهات فاعلة منتمية إليها غير الجهات المعنية بالمشروع مباشرة أو مشاركة مستشارين خارجيين.
    In connection with the proposed designation of a Western European PSSA, opinions were expressed that it was important for any proposed associated protective measure to be in conformity with UNCLOS. UN وفيما يتعلق باقتراح تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية لمنطقة غرب أوروبا، رئي أنه من الضروري لأي اقتراح يتعلق باتخاذ تدبير حمائي مشترك أن يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The composition of the diet is important because fruit and vegetables appear to have a protective effect, decreasing the risk of developing oral, oesophageal, stomach and colorectal cancers. UN فتركيبة النظام الغذائي هامة لأنه يبدو أن الفاكهة والخضروات لهما أثر حمائي إذ يخفضان من خطر نشوء سرطانات الفم والمريء والمعدة والقولون والمستقيم.
    Governments are encouraged to pursue a trade policy that facilitates free and open trade, without a hidden protectionist agenda. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    Many organizations emphasized, however, that the social clauses should not be used by the developed countries as a protectionist measure against the developing countries. UN الا أن منظمات عديدة شددت على أن الشروط الاجتماعية لا ينبغي أن تستخدم من قبل البلدان المتقدمة كتدبير حمائي ضد البلدان النامية.
    It was evident that unilateral environmental regulations imposed on exports of developing countries could serve as a protectionist barrier to trade. UN ومن الواضح أن اللوائح البيئية اﻷُحادية الجانب المفروضة على صادرات البلدان النامية يمكن أن تعمل كحاجز حمائي يعترض التجارة.
    Unilateral actions of a protectionist nature, inconsistent with multilateral trade agreements, should be avoided and prevented. UN وينبغي تحاشي ومنع اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد تكون ذات طابع حمائي ومتعارضة مع الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    2.8 The author appealed to the Constitutional Court (recurso de amparo) against the judgement of the Supreme Court on both procedural and substantive grounds. UN 2-8 وتقدمت مقدمة البلاغ بطعن (طعن حمائي) (recurso de amparo) أمام المحكمة الدستورية في حكم المحكمة العليا لأسباب إجرائية وأخرى موضوعية.
    Although the number of actual relocations has been small, the possibility of relocation as a protection measure is critical in certain cases. UN وبالرغم من أن عدد الحالات الفعلية للنقل إلى مكان جديد لا يزال محدودا، فإن إمكانية النقل إلى مكان جديد كتدبير حمائي تعد حاسمة في بعض الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus