They also include protections for vulnerable workers. | UN | وهما يشملان أيضاً حمايات للعمال الضعفاء. |
The Special Rapporteur maintains that the notion that human rights protections are only for societies that are in crisis should be contested. | UN | وقد احتفظت المقررة الخاصة برأيها أنه ينبغي تفنيد فكرة اقتصار حمايات حقوق الإنسان على المجتمعات المنكوبة بالأزمات. |
But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. | UN | لكن حمايات المستثمرين توسعت دون مراعاة تقريباً لواجبات الدولة في توفير الحماية مما يخل بالتوازن بين الأمرين. |
The Rome Statute contains the most comprehensive list of due process protections which has thus far been promulgated. | UN | ويتضمن نظام روما الأساسي أشمل قائمة حمايات قانونية نشرت حتى الآن. |
Special legislation draws attention to the particular needs of persons with disabilities and creates specific protections. | UN | أما التشريع الخاص فيوجه الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة للمعوقين، ويسبغ عليهم حمايات محددة. |
These are useful protections for armed forces as well, and should apply whether the mine is remotely delivered or manually placed. | UN | وهذه حمايات مفيدة للقوات المسلحة أيضا، وينبغي أن تطبق سواء كان زرع اللغم يتم من بُعد أو يدويا. |
Copyright regimes provide time-limited protections, meaning that traditional cultural expressions may be regarded as being in the public domain. | UN | وتوفر أنظمة حقوق التأليف والنشر حمايات محدودة زمنياً، أي أن التعبيرات الثقافية التقليدية يمكن اعتبارها على أنها متاحة للعامة. |
Thus, this amendment was not intended to erode the protections afforded in rule 96, but instead to afford increased protections to victims and witnesses of sexual violence. | UN | لذا لم يكن القصد من هذا التعديل تقويض الحمايات المنصوص عليها في القاعدة 96، بل توفير حمايات أفضل لضحايا العنف الجنسي والشهود عليه. |
However, the draft Guide noted that, where secured assets were included in the estate and were therefore subject to the effects of commencement of proceedings, certain protections might be required. | UN | بيد أن مشروع الدليل يلاحظ أنه في حالة الموجودات المضمونة، التي تكون مدرجة في الحوزة وبالتالي تكون خاضعة لتأثيرات بدء الاجراءات، قد تكون هناك حاجة الى حمايات معينة. |
According to the Commission, " [t]he modern jus in bello thus contains important protections of aliens' property, beginning with the fundamental rules of discrimination and proportionality in combat operations, which protect both lives and property " . | UN | واستنادا إليها، فإن ' ' قانون الحرب الحديث يوفر حمايات مهمة لممتلكات الأجانب، بدءا بالقواعد الأساسية للتمييز والتناسب التي تحمي الأرواح والممتلكات على حد سواء في غمرة العمليات الحربية``. |
Where there is a lack of constitutional protections that require a legal basis for the interference in the private lives of individuals, the burden then falls on the private organization to decide how to respond to a request from a government agency. | UN | وحيث لا توجد حمايات دستورية تتطلب أساساً قانونياً للتدخل في حياة الأفراد الخاصة، فإن العبء يقع عندئذ على المنظمة الخاصة لتقرر كيف ترد على طلب مقدم من وكالة حكومية. |
One must carefully weigh the trade-offs from costly or draconian counter-terrorism reactions that may abridge human rights or individual liberties against the putative protections they seek to achieve. | UN | ينبغي للمرء أن يزن بعناية التنازلات المتبادلة الناشئة من ردود فعل مكلفة أو قاسية في مجال مكافحة الإرهاب التي قد تختصر حقوق الإنسان أو الحريات الفردية مقابل حمايات مزعومة تسعى إلى تحقيقها. |
While the laws of individual states cannot detract from the protections afforded to their citizens by federal law, states are, except where prohibited by federal law or it infringes on a protected federal right, free to offer their citizens greater protections of civil and political rights. | UN | وفي حين أن قوانين آحاد الولايات لا يمكن أن تنتقص من الحمايات التي يوفرها القانون الاتحادي لمواطنيها، فإن الولايات حرة في أن توفر لمواطنيها حمايات أكبر للحقوق المدنية والسياسية، إلا حين يحظر القانون الاتحادي ذلك أو عند التعدي على حق اتحادي محمي. |
In many cases, in keeping with the federal system of government, individual state's laws afford their citizens greater protections than the federal Constitution requires. | UN | وفي حالات كثيرة، وتمشياً مع نظام الحكم الاتحادي، توفر قوانين فرادى الولايات لمواطنيها حمايات أكبر مما يتطلبه الدستور الاتحادي. |
Even if the exact wording of the Covenant protections was not found in the Constitution, Mauritius was fully committed to giving effect to all the rights in the Covenant through constitutional processes. | UN | وحتى إن كانت صياغة حمايات العهد لا تتجسد بالضبط في الدستور، فإن موريشيوس ملتزمة تماما بتطبيق جميع الحقوق الواردة في العهد عن طريق العمليات الدستورية. |
As reported by the COHRE, South African domestic law, particularly following extensive progressive jurisprudence developed by the Constitutional Court, includes extensive protections against forced eviction. | UN | 26- وكما أبلغ المركز المعني بحقوق السكن ومكافحة عمليات الإخلاء، يشمل قانون جنوب أفريقيا الداخلي، ولا سيما عقب اعتماد المحكمة الدستورية سوابق قضائية تدريجية كثيرة، حمايات واسعة من الإخلاء القسري. |
128. State law has provided broader protections than federal law in a number of areas, including free speech, religious liberty, property rights, victims' rights, and the provision of government services. | UN | 128- ويوفر قانون الولاية حمايات أوسع من القانون الاتحادي في عدد من المجالات منها حرية التعبير، والحرية الدينية، وحقوق الملكية، وحقوق الضحايا، وتوفير الخدمات الحكومية. |
" 126. The modern jus in bello thus contains important protections of aliens' property, beginning with the fundamental rules of discrimination and proportionality in combat operations, which protect both lives and property. | UN | " 126 - وعليه، يوفر قانون الحرب الحديث حمايات مهمة لممتلكات الأجانب، بدءا بالقواعد الأساسية للتمييز والتناسب التي تحمي الأرواح والممتلكات على حد سواء في غمرة العمليات الحربية. |
30. International humanitarian law provides for substantially similar protections for the trial of persons in the context of armed conflicts. | UN | 30- وينص القانون الإنساني الدولي على حمايات مشابهة إلى حد بعيد لمحاكمة الأشخاص في سياق النزاعات المسلحة(). |
“It is important that we not miss this unique and historic opportunity to advance the goals of the Libertad Act and to establish broad new protections for the property rights of United States citizens in Cuba and throughout the world.” | UN | " ومن المهم ألا تفوتنا هذه الفرصة الفريدة والتاريخية لتحقيق أهداف قانون الحرية وإقرار حمايات واسعة جديدة لحقوق الملكية لمواطني الولايات المتحدة في كوبا وفي أنحاء العالم " . |