It is, in that sense, a necessary inspiration in the development of mechanisms for the protection of persons in the event of disasters. | UN | وهي، بهذا المعنى، مصدر إلهام ضروري لدى وضع آليات حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث. |
Among current topics, the most useful one would be the protection of persons in the event of disasters, which would have practical benefits for populations in distress. | UN | وقال إنه من بين المواضيع الراهنة، يعد موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث أكثرها فائدة، لما سيعود به من فوائد عملية على السكان المكروبين. |
The concept of the protection of persons in the event of disaster could only be properly understood from the standpoint of guaranteeing basic human rights. | UN | فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية. |
He then examined the principles that inspired the protection of persons in the event of disasters, in its aspect related to persons in need of protection, and the question of the responsibility of the affected State. | UN | ثم درس المبادئ التي تكمن وراء حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة، من حيث جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى حماية، ومسألة مسؤولية الدول المتأثرة. |
Accordingly, the Commission could consider the hypothetical situation where an affected State failed to protect persons in the event of a disaster because it lacked either the capacity or the will to do so. | UN | وبالتالي، يمكن أن تنظر اللجنة في حالة افتراضية تفشل فيها الدولة المتضررة في حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة لافتقارها للقدرة على القيام بذلك، أو لانتفاء إرادة القيام بذلك لديها. |
The Commission had also made significant progress on the topics protection of persons in the event of natural disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | كما أحرزت اللجنة تقدماً مرموقاً بشأن مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية الجنائية. |
In choosing those topics, and the topic of protection of persons in the event of disasters several years earlier, the Commission had chosen to focus on matters of great current significance and had shown itself to be in tune with existing trends in international practice. | UN | ولدى اختيار مثل هذه المواضيع، بما في ذلك موضوع، حماية الأشخاص في حالة الكوارث منذ سنوات عديدة سبقت، كانت اللجنة قد اختارت التركيز على أمور ذات أهمية كبيرة في الوقت الحالي واتضح أنها متوافقة مع الاتجاهات الراهنة في الممارسة الدولية. |
The United Kingdom noted as very appropriate the new topics included in the Commission's current programme of work, dealing with the protection of persons in the event of disasters and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | وتلاحظ المملكة المتحدة أن المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الحالي، والتي تتناول حماية الأشخاص في حالة الكوارث، وحصانات موظفي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، مناسب جدا. |
As for the topic on protection of persons in the event of disasters, his delegation believed that, given the fact that the study of the topic was at a preliminary stage, no decision on the final form of the outcome of the study should be taken for the time being. | UN | وفيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث، يعتقد وفد بلده أنه نظرا لأن دراسة الموضوع لا تزال في مرحلتها الأولية، لا ينبغي اتخاذ قرار بشأن الصورة النهائية لنتائج الدراسة، في الوقت الراهن. |
In addition, it made progress on the topics " Reservations to treaties " , " Expulsion of aliens " and " protection of persons in the event of disasters " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحرز تقدم في مواضيع ' ' التحفظات على المعاهدات``، و ' ' طرد الأجانب`` و ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث``. |
IV. Future work 71. The present report has focused on the scope of the protection of persons in the event of disasters and proposed a definition of disaster. | UN | 71 - ركز هذا التقرير على نطاق حماية الأشخاص في حالة وقوع كوارث واقترح تعريفا لمصطلح الكارثة. |
However, he reiterated his view that the fact that a specific principle such as non-discrimination was historically closely linked to international humanitarian law did not mean that that same principle could not be applicable to the protection of persons in the event of disaster. | UN | لكنه أكد وجهة نظره بأن ارتباط مبدأ محدد، مثل مبدأ التمييز، ارتباطا وثيقا تاريخيا بالقانون الإنساني الدولي لا يعني أن ذات المبدأ لا ينطبق على حماية الأشخاص في حالة الكارثة. |
24. Mr. Shin Boo-nam (Republic of Korea) commended the Commission's timely decision to include the topic " protection of persons in the event of disasters " in its programme of work. | UN | 24 - السيد شين بو - نام (جمهورية كوريا): أثنى على القرار الذي اتخذته اللجنة في الوقت المناسب بإدراج موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث`` في برنامج عملها. |
40. Commenting on the topic " protection of persons in the event of disasters " , he commended the Commission for embarking upon the task of codifying the norms and standards applicable to disasters of natural origin. | UN | 40 - وفي معرض تعليقه على موضوع " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " ، أشاد باللجنة لشروعها في مهمة تدوين القواعد والمعايير المنطبقة على الكوارث الطبيعية. |
12. Her delegation welcomed the appointment of Special Rapporteurs for the Commission's new topics, protection of persons in the event of disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 12 - وأضافت أن وفد بلدها يرحب بتعيين المقررين الخاصين لموضوعي اللجنة الجديدين وهما حماية الأشخاص في حالة الكوارث وحصانة المسؤولين الحكوميين من الولايات القضائية الجنائية الأجنبية. |
With regard to the inclusion of new topics in the Commission's programme of work, his delegation welcomed the decision to include the topics of protection of persons in the event of natural disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction; both topics were of considerable relevance in the current environment. | UN | وفيما يتعلق بإدراج مواضيع جديدة في برنامج عمل اللجنة، يرحب وفد بلده بقرار إدراج موضوعي حماية الأشخاص في حالة الكوارث الطبيعية، وحصانة موظفي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية؛ فلكلا الموضوعين أهمية كبيرة في الظروف الحالية. |
107. His delegation welcomed the Commission's decision to include in its programme of work the topics of protection of persons in the event of disasters and immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 107 - ويرحب وفد بلده بقرار اللجنة إدراج مواضيع حماية الأشخاص في حالة الكوارث وحصانة المسؤولين الحكوميين من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في برنامج عملها. |
19. He welcomed the inclusion in the Commission's long-term programme of work of the topics " protection of persons in the event of disasters " and " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " . | UN | 19 - ورحَّب بإدراج موضوعي " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " و " حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية " في برنامج عمل اللجنة في الأجل الطويل. |
40. On the topic of protection of persons in the event of disasters there were two competing tendencies: the duty to ensure that protection and the need to respect fundamental principles of sovereignty and nonintervention. | UN | 40 - وبشأن موضوع حماية الأشخاص في حالة الكوارث فإن هناك اتجاهين متعارضين: ما بين واجب كفالة أن تكون الحماية وبين الحاجة إلى احترام المبادئ الأساسية للسيادة وعدم التدخل. |
38. With respect to the topic " protection of persons in the event of disasters " , Austria supported the main objective of draft article 6 insofar as the purpose of relief operations should be confined to helping the disaster victims. | UN | 38 - وفيما يخص موضوع " حماية الأشخاص في حالة الكوارث " ، قال إن النمسا تدعم الهدف الرئيسي لمشروع المادة 9 بقدر ما يقتصر غرض عمليات الإغاثة على مساعدة ضحايا الكوارث. |