"حماية الأشخاص من" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection of persons from
        
    • Protection of All Persons from
        
    • protecting people from
        
    • protect people from
        
    • protection of persons against
        
    • protection against
        
    • protect individuals from
        
    • protecting persons from
        
    • protect persons against
        
    • protection of individuals against
        
    • protection from
        
    • protect people against
        
    • protecting individuals from
        
    • the protection of persons
        
    We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. UN ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها.
    Bahrain has initiated the adoption of constitutional measures to join the Convention on the protection of persons from Enforced Disappearance. UN البدء في اتخاذ الإجراءات الدستورية للانضمام إلى اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The establishment of the Committee on Enforced Disappearances marks an important milestone in respect of the protection of persons from enforced disappearances. UN ويشكل إنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري معلما هاما فيما يخص حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري.
    Complete the procedures for ratifying the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman and Degrading Treatment or Punishment and the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance UN استكمال إجراءات التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والاتفاقية بشأن حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    protecting people from discrimination on the basis of their sexual orientation removes their fear of reprisal and the perception they have of a need for secrecy and increases the likelihood of their accessing health services. UN وإن حماية الأشخاص من التمييز على أساس ميلهم الجنسي تزيل مخاوفهم من الانتقام وتقضي على التصور الموجود لديهم بأنهم في حاجة إلى السرية وتزيد من احتمالات سعيهم إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    There is a need to balance freedom of expression with the need to protect people from being defamed. UN ومن الضروري تحقيق توازن بين حرية التعبير وضرورة حماية الأشخاص من التشهير.
    The overall purpose of the Act was to strengthen the protection of persons against persecution, harassment and violation of privacy, including stalking. UN وكان الغرض العام للقانون هو تعزيز حماية الأشخاص من الاضطهاد والتحرش وانتهاك الخصوصية، بما في ذلك الملاحقة.
    21. Mexico is a State party to the following international agreements which enshrine the protection of persons from the practice of enforced disappearance: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    While the protection of persons from discrimination was enshrined in the Constitution, there were concerns regarding the migration policy of Malta, particularly about the detention of migrant children. UN ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين.
    Bahrain could consider signing the Convention on the protection of persons from Enforced Disappearance UN دال - يمكن للبحرين أن تنظر في توقيع اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري 9
    d. Bahrain could consider signing the Convention on the protection of persons from Enforced Disappearance UN دال- يمكن للبحرين أن تنظر في توقيع اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري
    Bahrain has also begun studying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as with the Convention on the protection of persons from Enforced Disappearance with the competent authority with the view to adopting relevant procedures. UN كما بدأت البحرين تبحث مع السلطة المختصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري، بهدف اعتماد إجراءات مناسبة.
    Bahrain has also begun studying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, as with the Convention on the protection of persons from Enforced Disappearance with the competent authority with the view to adopting relevant procedures. UN كما بدأت تبحث مع السلطة المختصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري بهدف اعتماد إجراءات مناسبة.
    The International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance on 23 November 2010; UN اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري بتاريخ 23/11/2010؛
    Police training includes comprehensive measures geared towards protecting people from discriminatory police practices. UN ويشمل تدريب الشرطة تدابير شاملة تتوخى حماية الأشخاص من الممارسات التمييزية للشرطة.
    We believe that the initial responsibility to protect people from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity lies with States. UN ونرى أن المسؤولية المبدئية عن حماية الأشخاص من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تقع على عاتق الدول.
    52. Paraguay has no specific legislation concerning the protection of persons against discrimination, racism and xenophobia, although article 46 of the Constitution addresses the fundamental right not to be discriminated against. UN 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز.
    It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. UN وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي.
    The general recommendation struck a careful balance between the need to protect individuals from racist hate speech and the need to guarantee the legitimate right to freedom of expression. UN وتوازن التوصية العامة موازنة دقيقة بين ضرورة حماية الأشخاص من خطاب الكراهية العنصرية وضرورة ضمان الحق المشروع في حرية التعبير.
    It is essential for us that a reference is made to the importance of protecting persons from killings based on their sexual orientation, given that this is still an extensive problem. UN ومن الضروري لنا أن ندرج إشارة إلى أهمية حماية الأشخاص من القتل على أساس ميولهم الجنسية، نظرا لأن ذلك ما زال يمثل مشكلة واسعة النطاق.
    Under article 2, paragraph 3, and article 26 of the Covenant, the State party is under a duty to protect persons against such discrimination. UN ويقع على الدولة الطرف بموجب المادة 2 ، الفقرة 3، والمادة 26 من العهد، واجب حماية الأشخاص من مثل هذا التمييز.
    It was highly desirable for more States parties to make the declaration under article 14 of the Convention to ensure the protection of individuals against racial discrimination on the ground. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    The law contains provisions governing protection from victimization. UN كما يتضمّن القانون أحكاماً تنظم حماية الأشخاص من الوقوع ضحايا.
    The purpose of the Personal Data Act is to protect people against the infringement of their personal integrity in conjunction with the processing of their personal data. UN ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية.
    A family protection law aimed at protecting individuals from domestic violence is still under negotiation in the Council of Representatives. UN وهناك قانون لحماية الأسرة، يرمي إلى حماية الأشخاص من العنف الأسري، لا يزال موضع تفاوض داخل مجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus