"حماية المحتجزين" - Traduction Arabe en Anglais

    • protection of detainees
        
    • protect detainees
        
    Another matter of concern is the protection of detainees transferred from one authority to another, either during or after the transfer. UN وثمة مسألة أخرى تدعو للقلق وهي حماية المحتجزين المنقولين من سلطة إلى أخرى، إما أثناء عملية النقل أو بعدها.
    He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    In order to guarantee the protection of detainees during interrogation, separation between the authorities responsible for detention, on the one hand, and investigation, on the other, should be provided for. UN ومن أجل ضمان حماية المحتجزين أثناء فترة التحقيق، ينبغي توفير الفصل بين السلطات المسؤولة عن الاحتجاز، من جهة، وبين السلطات المسؤولة عن التحقيق، من جهة أخرى.
    46. protection of detainees who submitted complaints to the Ombudsman or the European Court of Human Rights was fully guaranteed. UN 46- وأضاف أن حماية المحتجزين الذين يقدمون شكاوى إلى الوسيط أو المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مكفولة تماماً.
    According to paragraph 4 of article 34, and paragraph 2 of article 38, of the Code of Criminal Procedure, the Prosecutor or the Procedural Judge has direct power over public forces to protect detainees who complain of ill-treatment. UN ووفقاً للفقرة 4 من المادة 34 والفقرة 2 من المادة 38 من قانون الإجراءات الجنائية، للمدعي العام أو قاضي الإجراءات سلطة مباشرة على القوات العامة من أجل حماية المحتجزين الذين يشتكون من إساءة المعاملة.
    518. Amnesty International welcomed the responsiveness of Algeria to the recommendations of the Working Group to protect detainees from torture and other ill-treatment; to strengthen efforts to protect women's rights; to ensure the rights of detainees, including access to a lawyer; and to cooperate with the special procedures. UN 518- ورحبت منظمة العفو الدولية باستجابة الجزائر لتوصيات الفريق العامل الداعية إلى حماية المحتجزين من التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة؛ وإلى تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة؛ وإلى ضمان حقوق المحتجزين ، بما فيها الحق في الاستعانة بمحام؛ وإلى التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    II. THE protection of detainees AGAINST TORTURE 57 - 81 16 UN ثانياً- حماية المحتجزين من التعذيب 57-81 18
    II. protection of detainees AGAINST TORTURE 70 - 104 19 UN ثانياً - حماية المحتجزين من التعذيب 70-104 22
    II. THE protection of detainees AGAINST TORTURE UN ثانياً- حماية المحتجزين من التعذيب 29-68 9
    II. protection of detainees AGAINST TORTURE 47 - 64 18 UN ثانيا - حماية المحتجزين من التعذيب 47-64 20
    10. protection of detainees 130 − 135 33 UN 10- حماية المحتجزين 130-135 30
    78. The entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture on 22 June 2006 is a significant development towards ensuring the protection of detainees around the world. UN 78 - وبعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب في 22 حزيران/يونيه 2006 خطوة هامة نحو ضمان حماية المحتجزين في جميع أرجاء العالم.
    II. THE protection of detainees AGAINST TORTURE UN ثانياً - حماية المحتجزين من التعذيب
    II. protection of detainees AGAINST TORTURE UN ثانيا - حماية المحتجزين من التعذيب
    II. protection of detainees AGAINST TORTURE UN ثانياً - حماية المحتجزين من التعذيب
    CAT highlighted in particular the changes aimed at improving the protection of detainees. UN وأبرزت لجنة مناهضة التعذيب، بصفة خاصة التغييرات الرامية إلى تحسين حماية المحتجزين(12).
    37. The High Commissioner welcomed the entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture on 22 June 2006 as a significant development towards ensuring the protection of detainees around the world. UN 37 - ورحبت المفوضة السامية بسريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 بوصفه تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم.
    43. The entry into force of the Optional Protocol to the Convention against Torture on 22 June 2006 is a significant development towards ensuring the protection of detainees around the world. UN 43 - ويشكل سريان مفعول البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2006 تطورا هاما في مجال كفالة حماية المحتجزين في جميع أنحاء العالم.
    (i) Serious consideration should be given to the possibility of videotaping interrogations and the making of formal confessions or statements, both to protect detainees from abuse and to protect the police from unfounded allegations of improper behaviour. UN )ط( ينبغي أن يُنظر بصورة جدية في إمكانية تسجيل الاستجوابات وعملية اﻹدلاء بالاعترافات أو اﻷقوال الرسمية عن طريق الفيديو وذلك بهدف حماية المحتجزين من إساءة معاملتهم وكذلك حماية الشرطة من اتهامهم باطلا بسلوك غير سليم.
    One of the best guarantees was to have the authority in change of detention be different from the authority that conducted the investigation. It was true that in complex cases, such as crimes linked to terrorism, it could be difficult to indict a suspect in a relatively short period of time; but the State party could nevertheless protect detainees through external mechanisms rather than detention. UN ومن أفضل الضمانات العمل بحيث تصبح السلطة المسؤولة عن الاحتجاز مختلفة عن السلطة التي تضطلع بالتحقيقات ولا شك إنه في الحالات المعقدة مثل الجرائم المرتبطة بالإرهاب قد يصعب توجيه اتهام لمشتبه فيه خلال مهلة زمنية قصيرة نسبياً؛ لكن الدولة الطرف في إمكانها مع ذلك حماية المحتجزين عن طريق آليات خارجية بدلاً من الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus