The purpose of such measures was to protect public order in accordance with the Constitution. | UN | وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور. |
The Constitution specified that that right did not, for instance, override the requirement to protect public order, public health or morality, a principle entirely consistent with article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | فالدستور يحدد أن هذا الحق، مثلا، لا يبطل اشتراط حماية النظام العام أو الصحة أو اﻷخلاق العامة، وهذا مبــدأ يتمشى تمامــا مع المادة ٩٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Crime weakened the capacity of States to protect public order and justice, inasmuch as it infiltrated the political, economic and financial sectors and affected almost every aspect of daily life. | UN | وأضاف أن الجريمة تستنزف قدرة الدول على حماية النظام العام والعدالة، حيث إنها تتغلغل في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية وتوجد تقريباً في جميع مظاهر الحياة اليومية. |
Reinforce protection of public order and facilities that ensure the daytoday existence of the population and the functioning of the economy; | UN | تعزيز حماية النظام العام ومرافقه التي تكفل أسباب الحياة اليومية للسكان وسير أعمال الاقتصاد؛ |
Detailed provisions of particular services responsible for protection of public order include additional guarantees. | UN | وتشمل الأحكام التفصيلية لدوائر معينة مسؤولة عن حماية النظام العام ضمانات إضافية. |
99. It is the Office of the Public Prosecutor which has the task of protecting public order by ensuring that laws and regulations are enforced properly. | UN | 99- إن النيابة العامة هي التي تضطلع بمهمة حماية النظام العام بالسهر على حسن تطبيق القوانين واللوائح. |
492. Act No. 340 of 1955, concerning censorship of literary works, defines the restrictions by which such works are governed as consisting in the need to protect public order and morals as well as the higher interests of the State. | UN | 493- تضمن القانون 340 لسنة 1955 بشأن تنظيم الرقابة على المصنفات الفنية القيود الواجب الخضوع لها في هذا الشأن وهي حماية النظام العام والآداب العامة ومصالح الدولة العليا. |
163. This right may be restricted by law in order to protect public order or morals, or the rights and liberties, health, honour and reputation of others. | UN | ٣٦١ - يجوز تقييد هذا الحق بموجب القانون بغية حماية النظام العام أو الآداب العامة، أو الحقوق والحريات، أو صحة الآخرين وشرفهم وسمعتهم. |
To protect public order | UN | حماية النظام العام |
(a) Balance the need to protect freedom of expression by the individual with the need to protect public order and security; | UN | )أ( تحقق توزاناً بين الحاجة إلى حماية حرية الفرد في التعبير والحاجة إلى حماية النظام العام واﻷمن العام؛ |
An alien may be denied entry to Poland if his entry or stay is undesired due to the obligations resulting from the provisions of ratified international treaties to which Poland is party or if it is undesired due to other threat to national security and defence or due to the need to protect public order. | UN | ويجوز أيضا حرمان الأجنبي من الدخول إلى بولندا إذا كان دخوله أو مقامه أمرا غير مرغوب فيه بسبب الالتزامات التي تمليها أحكام المعاهدات الدولية المصدق عليها التي تعد بولندا طرفا فيها أو إذا كان شخصا غير مرغوب فيه بسبب تهديدات أخرى للأمن والدفاع الوطنيين أو بسبب الحاجة إلى حماية النظام العام. |
Article 50 of the Constitution states: " Freedom of worship is guaranteed to all, in accordance with the law and the need to protect public order and public morals. " | UN | وتنص المادة 50 من الدستور على أن " حرية العبادة مكفولة للجميع، وفقا للقانون، ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة " . |
Measures breaching or restricting the inviolability of the home may be taken only to avert collective dangers or to protect public order from an imminent threat, especially to combat the risk of an epidemic or to protect persons in danger. " | UN | ولا يجوز اتخاذ تدابير تضر بحرمة البيت أو تقيدها إلا لدرء المخاطر الجماعية أو حماية النظام العام من تهديدات محدقة، ولا سيّما للتصدي لخطر انتشار الأوبئة أو لحماية الأشخاص في حالة الخطر " . |
The situation in this case requires a much broader perspective and analysis of the views of organizations such as the protection of public order, health, social affairs, as well as towns and municipalities. | UN | وتقتضي الحالة بلورة منظور أوسع نطاقا بكثير وإجراء تحليل لآراء المنظمات والمدن والبلديات بشأن أمور من قبيل حماية النظام العام والصحة والشؤون الاجتماعية. |
This restriction was provided by the law of contempt of court and it was necessary for achieving the aim of protecting the rights of others, i.e. Hamersley, or for the protection of public order (ordre public). | UN | وقانون انتهاك حرمة المحكمة هو الذي نص على هذا التقييد، وهو لازم لتحقيق هدف حماية حقوق الغير، أي شركة هامرسلي، أو حماية النظام العام. |
This restriction was provided by the law of contempt of court and it was necessary for achieving the aim of protecting the rights of, others, i.e. Hamersley, or for the protection of public order (ordre public). | UN | وقانون إعاقة مجرى العدالة هو الذي نص على هذا التقييد، وهو لازم لتحقيق هدف حماية حقوق الغير، أي شركة هامرسلي، أو حماية النظام العام. |
As to whether the measures addressed one of the aims enumerated in paragraph 3, the Committee noted the State party's argument that the restriction was justified in terms of the protection of public order. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كانت التدابير المتخذة تفي بأحد الأغراض الواردة في الفقرة 3، أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن للتقييد ما يبرره من حيث حماية النظام العام. |
In addition to the respect for the rights of reputation of others, the author's exclusion from parliamentary precincts served the purpose of protecting public order and public morals. | UN | وبالإضافة إلى أن إبعاد صاحب البلاغ عن حرم البرلمان يكفل احترام حق الآخرين في التمتع بسمعة جيدة، فإنه قد خدم غرض حماية النظام العام والآداب العامة. |
109. One criteria for compliance with fundamental rights is striking a fair balance between protecting public order and the interests of the individual. | UN | 109 - ومن معايير احترام الحقوق الأساسية تحقيق التوازن المطلوب بين حماية النظام العام ومصالح الفرد. |
The Pardons Act for Minor and Elderly Prisoners had been promulgated on 19 December 1995, with a view to ensuring the release and rehabilitation of such persons while protecting public order and tranquillity. | UN | وصدر قانون العفو عن السجناء القصر والمسنين في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، لضمان اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص ورد الاعتبار لهم وفي الوقت نفسه حماية النظام العام والهدوء. |
In practice, access to holy places and freedom of worship for members of all faiths were scrupulously safeguarded, and exceptions were allowed only on grounds of public order or morals. | UN | أما على صعيد الممارسة العملية، فإن الوصول إلى الأماكن المقدسة وحرية العبادة مكفولين بالكامل للمؤمنين من جميع الأديان، ولا تخضع ممارسة هذه الحقوق إلا لبعض الاستثناءات التي ترتبط بضرورة حماية النظام العام أو الآداب العامة. |