"حماية شعبها" - Traduction Arabe en Anglais

    • protect its people
        
    • protecting its people
        
    • protection of people
        
    • protect its population
        
    • protect their people
        
    • protect its populations
        
    • protection of its people
        
    Israel has a fundamental right to protect its people from terrorism. UN إن إسرائيل لها حق أساسي في حماية شعبها من الإرهاب.
    It is only when a State manifestly fails to protect its people that a coercive response may be resorted to. UN ولن يجري اللجوء إلى الاستجابة القسرية إلا بعد العجز البيّن للدولة عن حماية شعبها.
    109. Sometimes, a State may utterly fail to protect its people in an effective way from acts of terrorism. UN 109- وفي بعض الأحيان قد تفشل الدولة فشلا ذريعا في حماية شعبها حماية فعالة من أعمال الارهاب.
    China respected the choice made by some countries to abolish the death penalty and hoped for corresponding respect of its own choice of ways of protecting its people and maintaining stable economic and social development. UN والصين تحترم ما أخذت به بعض البلدان من خيار إلغاء عقوبة اﻹعدام، وهي تأمل في إيلاء احترام مماثل لخيارها هي لطرق حماية شعبها والحفاظ على استقرار التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In order to build consensus on the way forward, there must be clarity on what needs to be done based on our agreement that each individual State has the responsibility to protect its population. UN ولبناء توافق في الآراء على كيفية المضي قُدما، لا بد وأن يكون هناك وضوح بشأن ما ينبغي عمله على أساس اتفاقنا على أنه يتعين على كل دولة أن تضطلع بالمسؤولية عن حماية شعبها.
    The report of the Special Envoy of the Secretary-General, Ms. Anna Tibaijuka, clearly documents the failure of the Government of Zimbabwe to protect its people. UN ويوثق تقرير المبعوثة الخاصة للأمين العام، السيدة آنا تيبايوكا، بوضوح إخفاق حكومة زمبابوي في حماية شعبها.
    Israel's right and obligation to protect its people must be exercised within the context of international law. UN ويجب أن تمارس إسرائيل حقها وواجبها في حماية شعبها ضمن إطار القانون الدولي.
    The most fundamental duty of a State is to protect its people. UN إن أهم واجبات الدولة الأساسية حماية شعبها.
    Its Government must protect its people and respect their human rights. UN ويجب على حكومة السودان حماية شعبها واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    However, like any other nation, Israel has a responsibility and a right to protect its people and its borders. UN لكن إسرائيل، كأي دولة أخرى، تقع عليها مسؤولية وواجب حماية شعبها وحدودها.
    They therefore stressed the importance of not allowing vulture funds to paralyse the debt restructuring efforts of developing countries and stressed that these funds should not supersede a State's right to protect its people under international law. UN ومن هنا شددوا على أهمية عدم السماح لهذه الصناديق بشل جهود البلدان النامية لإعادة هيكلة الديون، وضرورة ألا تكون لهذه الصناديق أسبقية على حق الدولة في حماية شعبها بموجب القانون الدولي.
    3. The State has a duty to protect its people against all forms of discrimination, including through penal law. UN 3 - وعلى الدولة واجب حماية شعبها من جميع أشكال التمييز، وذلك بوسائل منها القانون الجنائي.
    However, in order to strike a proper balance between the State's duty to protect its people in the event of a disaster and its sovereign rights, its conditions should be reasonable; the soul of cooperation was consultation and consent. UN إلا أنه سعياً إلى إقامة توازن مناسب بين واجب الدولة الذي يحتم عليها حماية شعبها في حالة حدوث كارثة، من ناحية، وحقوقها السيادية، من ناحية أخرى، ينبغي أن تكون شروطها معقولة، وأن يتسم التعاون بروح التشاور والرضا.
    The Organization should be prepared to take action under the Charter when a State is not in a position to assume its primary responsibility to protect its people. UN وينبغي للمنظمة أن تكون مستعدة على القيام بعمل بموجب الميثاق عندما لا يكون بوسع دولة ما القيام بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية شعبها.
    We should be able to do so when the Government of a country is unwilling or unable to protect its people from extreme harm as a result of internal war, repression or, simply, State failure. UN وينبغي أن نكون قادرين على التدخل عندما تكون حكومة بلد ما غير راغبة في حماية شعبها أو غير قادرة على حمايته من ضرر شديد نتيجة لحرب داخلية أو قمع، أو ببساطة نتيجة لتقصير الدولة.
    Syria has declared that it is responsible for protecting its people from murder and terrorism, and it will do everything necessary, within the framework of Syrian law and the State's international commitments, to save the Syrian people from terrorism that is supported and financed from abroad. UN وقد أعلنت سوريا أنها مسؤولة عن حماية شعبها من القتل والإرهاب وستقوم بكل ما هو لازم في إطار القوانين السورية وتعهدات سوريا الدولية لإنقاذ الشعب السوري من الإرهاب الممول والمدعوم من الخارج، وهي ترفض في هذا الإطار أية اتهامات وجهت إليها بقتل المواطنين السوريين الأبرياء.
    Syria has declared that it is responsible for protecting its people from killing and terrorism and will do everything necessary, within the framework of Syrian law and its international undertakings, to rescue the Syrian people from terrorism that is supported and financed from abroad. UN وقد أعلنت سوريا أنها مسؤولة عن حماية شعبها من القتل والإرهاب وهي ستقوم بكل ما هو لازم في إطار القوانين السورية وتعهدات سوريا الدولية لإنقاذ الشعب السوري من الإرهاب الممول والمدعوم خارجيا، وهي ترفض في هذا الإطار أية اتهامات وجهت لها بقتل المواطنين السوريين الأبرياء.
    It also flows from the fact that sovereignty equals responsibility -- the responsibility of every nation and Government to protect their people from crimes. UN كما أنه ينبثق من حقيقة أن السيادة مساوية للمسؤولية - مسؤولية كل دولة وكل حكومة عن حماية شعبها من الجرائم.
    We collectively recognized the responsibility of each individual State to protect its populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وسلمنا جماعيا بمسؤولية كل دولة عن حماية شعبها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    However, such conditions must be in accordance with international law and must be imposed in good faith such that the affected State did not arbitrarily withhold consent for external assistance, as to do so would breach its obligation to ensure the protection of its people. UN بيد أنه يجب أن تُفرض هذه الشروط وفقا للقانون الدولي وبنية حسنة بحيث لا تحجب الدولة المتأثرة موافقتها على المساعدة الخارجية تعسفا، حيث أن ذلك ينتهك التزامها بكفالة حماية شعبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus