"حماية قانونية أفضل" - Traduction Arabe en Anglais

    • better legal protection
        
    Many court decisions had greatly contributed to developing national laws and policies in the area of family law, giving children better legal protection from violence and developing juvenile-justice standards. UN كما ساهم عديد من قرارات المحاكم كثيراً في استحداث قوانين وسياسات وطنية في مجال قانون الأُسرة وتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال ضد العنف، ووضع معايير لقضاء الأحداث.
    It thus recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for the vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground. UN وبالتالي فقد أوصت بنن بمواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان حقوقها على أرض الواقع.
    To ensure better legal protection for the victims of domestic violence, regardless of their age and sex, the Croatian Parliament earlier this year adopted a Law on the Protection against Domestic Violence. UN ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي.
    219. The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 219- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 669- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للأطفال وضمان تَواؤم القوانين المحلية ذات الصلة تواؤماً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and to ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN 10- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز جهودها من أجل توفير حماية قانونية أفضل للأطفال، وبأن تضمن توافق القوانين المحلية ذات الصلة توافقاً تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    An Employment Tribunal is established to enhance labour rights in general and is expected to afford better legal protection to migrant workers. UN وقد أُنشئت محكمة للعمل لتعزيز حقوق العمالة بصفة عامة ويُتوقَّع منها أن توفر حماية قانونية أفضل للعمال المهاجرين().
    Recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide for better legal protection for vulnerable groups and to guarantee their rights on the ground (Netherlands); UN 32- أن تواصل تعزيز الجهود التي تبذلها لتوفير حماية قانونية أفضل للفئات الضعيفة وضمان إعمال حقوقها على أرض الواقع (هولندا)؛
    138.126 Eliminate reported discrimination against religious minorities such as the Baha'is and offer better legal protection to such communities (Sierra Leone); UN 138-126 القضاء على ما تذكره التقارير من تمييز ضد الأقليات الدينية، مثل البهائيين، وتوفير حماية قانونية أفضل لهذه الطوائف (سيراليون)؛
    In Montenegro, the Union worked consistently with two disabled persons organizations, the Association of Disabled Youth and the Association of Paraplegics to amend the General Law on Education of Montenegro to gain better legal protection for disabled children and greater equity of access to educational facilities. UN وفي الجبل الأسود، عمل الاتحاد بشكل منتظم مع اثنتين من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وهما رابطة الشباب ذوي الإعاقة ورابطة مشلولي النصف الأسفل، وذلك لتعديل القانون العام بشأن التعليم في الجبل الأسود بهدف الحصول على حماية قانونية أفضل للأطفال المعوقين وقدر أكبر من المساواة في الوصول إلى المرافق التعليمية.
    In 2006, CRC welcomed the adoption of several laws and regulations aimed at protecting and promoting the rights of children and recommended that Benin continue to strengthen its efforts to provide better legal protection for children and ensure that relevant domestic laws are in full conformity with the Convention. UN وفي عام 2006 رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد عدة قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية وتعزيز حقوق الطفل(14) وأوصت بأن تواصل بنن تعزيز جهودها لتوفير حماية قانونية أفضل للطفل ولجعل قوانينها تتوافق توافقاً كاملاً مع أحكام الاتفاقية.
    10. The need for better legal protection in the case of forced eviction is among the findings of the representative of the Secretary-General on internally displaced persons, as well as of the Special Rapporteur of the Subcommission on population transfer, whose mandates are closely related to that on forced evictions, as was described in the Secretary-General's analytical report. UN ٠١- والحاجة إلى حماية قانونية أفضل في حالة اﻹخلاء القسري هي من بين النتائج التي توصل إليها ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخلياً، وكذلك المقرر الخاص للجنة الفرعية المعني بنقل السكان وهما ممن تتصل ولايتاهما اتصالاً وثيقاً بالولاية المعنية بحالات اﻹخلاء القسري، كما ورد وصف ذلك في التقرير التحليلي لﻷمين العام.
    The observer for Malaysia said that the indigenous Bumiputras are much behind the non-indigenous in terms of economic well-being, and that the Government had therefore embarked on new initiatives to accelerate their socio-economic development, including the formulation of policies to ensure better legal protection of Orang Asli land. UN ٢٦- وقال المراقب عن ماليزيا إن سكان )بوميبوتراس( اﻷصليين هم أقل حظاً بكثير من السكان غير اﻷصليين من حيث الرفاه الاقتصادي، وإن الحكومة شرعت بالتالي في القيام بمبادرات جديدة، لتعجيل تنميتهم من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك وضع سياسات جديدة تكفل حماية قانونية أفضل للسكان اﻷصليين في أراضي )أورانغ أصلي(.
    Norway was also one of the instigators of the United Nations High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor, which has been charged with examining how poverty can be reduced through better legal protection and providing economic opportunities for all citizens (the formalisation agenda). UN وكانت النرويج أيضا واحدة من الدول التي شجعت إنشاء " اللجنة الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء " ، وهي اللجنة التي كُلفت ببحث الكيفية التي يمكن بها تقليل حدة الفقر من خلال توفير حماية قانونية أفضل وإتاحة فرص اقتصادية لجميع المواطنين (جدول الأعمال الخاص بإضفاء الطابع الرسمي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus