The Spanish Constitution recognizes a further fundamental right, which is the right to effective judicial protection. | UN | ويعترف الدستور الاسباني بحق أساسي آخر، ألا وهو الحق في حماية قضائية فعالة. |
8.8 The State party indicates that the above-mentioned limitation does not impair the very essence of the authors' right to an effective judicial protection. | UN | 8-8 وتشير الدولة الطرف إلى أن التقييد الآنف ذكره لا يعيق ذات جوهر حق أصحاب البلاغ في حماية قضائية فعالة. |
It must also introduce basic concepts and tenets of commercial law that can ensure effective judicial protection for contract and property rights, as well as providing the basic requirements for banking and lending operations. | UN | ولا بد أن يتضمن أيضا مفاهيم ومبادئ أساسية للقانون التجاري يمكن أن تكفل حماية قضائية فعالة لحقوق التعاقد وحقوق الملكية، فضلا عن توفير الاحتياجات الأساسية للعمليات المصرفية وعمليات الإقراض. |
The limitation rendered necessary by a foreign State's immunity does not, in any event, impair the very essence of the authors` right to effective judicial protection as the foreign State against which damages had been awarded by the Court to the victims may waive its immunity | UN | إن التقييد الذي تفرض ضرورته حصانة دولة أجنبية لا يُخلّ، بأي حال من الأحوال، بذات جوهر حق أصحاب البلاغ في حماية قضائية فعالة بما أن الدولة الأجنبية التي حكمت المحكمة ضدها بدفع تعويضات للضحايا يمكن أن ترفع حصانتها. |
The dismissal of judges by the executive, e.g. before the expiry of the term for which they have been appointed, without any specific reasons given to them and without effective judicial protection being available to contest the dismissal is incompatible with the independence of the judiciary. | UN | كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة(). |
The dismissal of judges by the executive, e.g. before the expiry of the term for which they have been appointed, without any specific reasons given to them and without effective judicial protection being available to contest the dismissal is incompatible with the independence of the judiciary. | UN | كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة(). |
73. Germany's Federal Constitutional Court takes a broad view of the right to a remedy, and sets out the requirement for effective judicial protection involving the existence of mechanisms such as proceedings with suspensive effect and full judicial review on points of law and fact. | UN | 73- وتنظر المحكمة الدستورية الاتحادية لألمانيا إلى الحق في الانتصاف بمفهومه الواسع، مستخلصة ضرورة توفير حماية قضائية فعالة تتضمن وجود سبل انتصاف توقف تنفيذ الأحكام ورقابة قضائية كاملة قانوناً وممارسةً. |
The dismissal of judges by the executive, e.g. before the expiry of the term for which they have been appointed, without any specific reasons given to them and without effective judicial protection being available to contest the dismissal is incompatible with the independence of the judiciary. | UN | كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة(). |
The dismissal of judges by the executive, e.g. before the expiry of the term for which they have been appointed, without any specific reasons given to them and without effective judicial protection being available to contest the dismissal is incompatible with the independence of the judiciary. | UN | كما يتعارض مع استقلال السلطة القضائية قيام السلطة التنفيذية بفصل قضاة من الخدمة، على سبيل المثال، قبل انقضاء مدة الولاية المحددة لهم، أو من دون إبداء أسباب محددة أو حصولهم على حماية قضائية فعالة تمكنهم من الاعتراض على الفصل من الخدمة(). |
2.10 On 18 September 2009, the author filed an appeal, reiterating her claims and asserting that the Court had violated her right to effective judicial protection by dismissing the content of her request without due consideration and without taking into account the findings of the Prosecutor of the High Court of Justice of the Community of Madrid. | UN | 2-10 وفي 18 أيلول/سبتمبر 2009، رفعت صاحبة البلاغ دعوى استئناف كررت فيها ادعاءاتها وأشارت إلى أن المحكمة انتهكت حقها في حماية قضائية فعالة عندما رفضت مضمون طلبها دون أن توليه الاعتبار الواجب ودون أن تنظر في استنتاجات المدعي العام لمحكمة العدل العليا لبلدية مدريد. |
She asserts that by interpreting and applying the Law on Protection against Domestic Violence in a way that disregards any evidence of domestic violence suffered by her prior to 27 August 2007, i.e., the beginning of the one-month period, the courts failed to shift the burden of proof in her favour, thereby depriving her of effective judicial protection. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه بتفسير وتطبيق قانون الحماية من العنف العائلي على نحو يتجاهل أي دليل على العنف العائلي الذي عانت منه قبل 27 آب/ أغسطس 2007، أي بداية فترة الشهر الواحد، فشلت المحكمتان في نقل عبء الإثبات لصالحها، وبالتالي حرمتها من حماية قضائية فعالة. |
In Germany's view, a future model law should contain the following core elements: prompt response measures to prevent loss or damage caused by an environmental incident; adequate financial security, achieved in particular by insurance obligations and/or the establishment of a fund; and the creation of effective judicial protection, particularly in transboundary cases. | UN | وفي رأي ألمانيا ينبغي لأي قانون نموذجي أن يضم مستقبلاً العناصر الجوهرية التالية: تدابير الاستجابة الفورية لمنع وقوع الخسائر أو الأضرار الناجمة عن حادثة بيئية؛ ثم أمن مالي كاف يتحقق بالذات بفضل التزامات تأمينية و/أو إنشاء صندوق، إضافة إلى استحداث حماية قضائية فعالة ولا سيما في الحالات العابرة للحدود. |