Assistance is being sought for similar protection for the second residential islet, Fenuafala, where the school and hospital are located. | UN | وهناك حالياً مسعى للحصول على مساعدة لتأمين حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية، فينوافالا، التي توجد فيها المدرسة والمستشفى. |
The child was afforded similar protection in court, where testimony was transmitted to the trial room through a video link. | UN | وتُوفّر للطفل حماية مماثلة في المحكمة، حيث تُبث الشهادة إلى قاعة المحاكمة عبر وصلة فيديوية. |
Contract workers and other workers who are not covered by the legislation on employment equity have similar protection under the Equality Act. | UN | وتتوفر حماية مماثلة في إطار قانون المساواة للعمال المتعاقدين والعمال الآخرين الذين لا يشملهم قانون المساواة في العمل. |
The Chamber declared that the focal point procedure did not offer equivalent protection of fundamental rights. | UN | وقضت دائرة المحكمة بأن الإجراء المتعلق بجهات التنسيق لا يوفر حماية مماثلة. |
It states that contrary to what is claimed by the complainant, the application to her case of chapter 4, section 2, in conjunction with chapter 5, section 1, of the Aliens Act provided the same protection against refoulement as the Convention against Torture. | UN | وهي ترى أنه على عكس ما جاء في ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن تطبيق المادة 2 من الفصل 4 مقروءةً بالاقتران مع المادة 1 من الفصل 5 من قانون الأجانب، على قضيتها يقدم حماية مماثلة لتلك التي تقدمها اتفاقية مناهضة التعذيب ضد الرد. |
Several penalties were enhanced to align with penalties against similar offences in the Women's Charter, hence ensuring that equal protection is accorded to both boys and girls. | UN | وجرى تشديد العديد من العقوبات للاتساق مع عقوبات على جرائم مماثلة في ميثاق المرأة، ومن ثم كفالة توفير حماية مماثلة للفتيان والفتيات. |
The latter article provides protection analogous to that provided under common article 1, paragraphs 2 and 3, ensuring that the free, prior and informed consent of indigenous peoples is obtained prior to approval of the use by private industries of indigenous peoples' lands, territories and resources. | UN | فالمادة الأخيرة توفر حماية مماثلة لتلك المتاحة بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 1 المشتركة إذ إنها تكفل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار الصناعات الخاصة باستخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها. |
However, all potentially applicable legal rules required humane treatment and provided broadly similar protection. | UN | غير أن كل القواعد القانونية المحتملة التطبيق تستوجب معاملة إنسانية وتوفر حماية مماثلة إلى حد كبير. |
It commended the establishment of the Commissioner for Children's Rights and expressed confidence with regard to similar protection for women. | UN | وأشادت بإنشاء منصب مفوض حقوق الطفل وأعربت عن ثقتها فيما يخص توفير حماية مماثلة للمرأة. |
Law 927/1979'on the punishment of acts or activities aiming at racial discrimination'has also established similar protection against discrimination. | UN | ويوفر القانون ٧٢٩/٩٧٩١ " المتعلق بقمع التصرفات أو اﻷنشطة الهادفة الى إقامة التمييز العنصري " حماية مماثلة ضد التمييز. |
It was also concerned that the country's legislation discriminated against women regarding inheritance and did not afford similar protection to married and unmarried women against coerced sex. | UN | كما أعربت عن القلق من أن تشريعات ساموا تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالميراث ولا توفر حماية مماثلة للنساء المتزوجات وغير المتزوجات من الإكراه على ممارسة الجنس. |
32. At present the Constitution protected motherhood but did not afford similar protection for fathers. | UN | 32 - ومضى قائلاً أنه في الوقت الراهن يحمي الدستور الأمومة إلا أنه لا يوفر حماية مماثلة للآباء. |
(10) While appreciating the State party's laws for the protection of recognized religious minorities, the Committee reiterates its concern about the absence of similar protection for relevant ethnic or linguistic groups. | UN | (10) وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة. |
Assistance is now being sought for similar protection for the second residential islet (Fenuafala), where the school and hospital are located. | UN | وهناك حالياً مسعى للحصول على حماية مماثلة للجزيرة السكنية الثانية (فينوافالا) التي تضم أيضاً مدرسة ومستشفى. |
The adoption of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights will extend similar protection to all other cases of violation of the right to housing by allowing victims to submit communications to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | ومن شأن اعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يبسط حماية مماثلة على جميع الحالات الأخرى لانتهاك حق السكن، من خلال السماح للضحايا بإرسال بلاغات إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
While appreciating the State party's laws for the protection of recognized religious minorities, the Committee reiterates its concern about the absence of similar protection for relevant ethnic or linguistic groups. | UN | 10- وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة. |
The European Union Commission agreed with the submissions of the States members of the European Union and rejected the idea that member States are responsible for the acts of the European Community and its institutions, pointing out that there is equivalent protection of fundamental rights in accordance with the M. & Co. doctrine developed by the European Commission of Human Rights. | UN | وأقرت مفوضية الاتحاد الأوروبي دفوعات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ورفضت الفكرة القائلة إن الدول الأعضاء مسؤولة عن أعمال الجماعة الأوروبية ومؤسساتها، مشيرة إلى أن ثمة حماية مماثلة للحقوق الأساسية وفقا لمبدأ ميلشر الذي وضعته المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
A fortiori, the 1483 regime cannot be said to provide for equivalent protection either (paras. 118-120). | UN | ومن باب أولى، لا يمكن القول بأن النظام 1483 يوفر حماية مماثلة (الفقرات 118-120). |
The Court said that States, when they transfer part of their sovereign powers to an organization of which they are members, are under an obligation to see that the rights guaranteed by the Convention receive within the organization an " equivalent protection " to that ensured by the Convention mechanism. | UN | فقد أعلنت المحكمة أن الدول التي تنقل جزءاً من سلطاتها السيادية إلى منظمة تكون هي أعضاء فيها يقع عليها التزام بأن تتحقق من أن الحقوق التي تكفلها الاتفاقية تحظى داخل المنظمة ب " حماية مماثلة " لتلك التي تكفلها آلية الاتفاقية. |
It states that contrary to what is claimed by the complainant, the application to her case of chapter 4, section 2, in conjunction with chapter 5, section 1, of the Aliens Act provided the same protection against refoulement as the Convention against Torture. | UN | وهي ترى أنه على عكس ما جاء في ادعاءات صاحبة الشكوى، فإن تطبيق المادة 2 من الفصل 4 مقروءةً بالاقتران مع المادة 1 من الفصل 5 من قانون الأجانب، على قضيتها يقدم حماية مماثلة لتلك التي تقدمها اتفاقية مناهضة التعذيب ضد الرد. |
A similar piece of legislation is the Ministry Ordinance Protecting Workforce in Agriculture which became effective on 13 April 2005 and also awards equal protection regarding safety in workplace and employee benefits granted by laws to female and child employees in the agriculture sector. | UN | ويوجد تشريع مماثل هو الأمر الوزاري الذي يحمي القوة العاملة في ميدان الزراعة والذي أصبح نافذا في 13 نيسان/ابريل 2005، ويوفر حماية مماثلة فيما يتعلق بالسلامة في مكان العمل واستحقاقات العمل التي تضمنها القوانين للمستخدمين في القطاع الزراعي من النساء والأطفال. |
The latter article provides protection analogous to that provided under common article 1, paragraphs 2 and 3, ensuring that the free, prior and informed consent of indigenous peoples is obtained prior to approval of the use by private industries of indigenous peoples' lands, territories and resources. | UN | فالمادة الأخيرة توفر حماية مماثلة لتلك المتاحة بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 1 المشتركة إذ إنها تكفل الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار الصناعات الخاصة باستخدام أراضيها أو أقاليمها ومواردها. |