"حماية ممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible protection
        
    • protection possible
        
    • much protection as
        
    • protection as they
        
    It recommended that Romania pursue its efforts to ensure the best possible protection to children, particularly the most vulnerable ones. UN وأوصت بأن تواصل رومانيا جهودها لضمان توفير أفضل حماية ممكنة للأطفال، لا سيما الأطفال الأكثر تعرضاً للمخاطر.
    Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders. UN وعلى مدى العام الماضي واصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتباع أساليب عمل مبتكرة من أجل ضمان أفضل حماية ممكنة لحائز الحقوق.
    The purpose of the future instrument, in contrast, was to offer the broadest possible protection for all persons against enforced disappearances, including those which did not constitute crimes against humanity. UN وفي المقابل، يتمثل هدف الصك المقبل في توفير أكبر حماية ممكنة لجميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك الحالات التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that the system provides the broadest possible protection. UN وتوصيها أيضاً بأن تتأكد من أن هذا النظام يوفّر أوسع حماية ممكنة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that the system provides the broadest possible protection. UN وتوصيها أيضاً بتقديم هذا النظام لأوسع حماية ممكنة.
    Building on this complementarity, the international community must achieve the fullest possible protection of children's rights. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يحقق أقصى حماية ممكنة لحقوق اﻷطفال بناء على هذه التكاملية.
    Germany regards it an important task to design the laws in such a manner that they offer the best possible protection against discrimination. UN وتعتبر ألمانيا أن صياغة القوانين على نحو يجعلها توفر أفضل حماية ممكنة من التمييز مسألة هامة.
    340. The Committee also concluded that the legal system as described during the consideration of the report appeared to be geared towards the highest possible protection of human rights. UN ٣٤٠ - كذلك خلصت اللجنة إلى أن النظام القانوني كما ورد وصفه أثناء النظر في التقرير يبدو أنه موجه نحو توفير أقصى حماية ممكنة لحقوق اﻹنسان.
    At the same time, it was observed, humanitarian law did not necessarily afford the best possible protection to civilians and one should accordingly be wary of labelling as armed conflict any police operation. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن القانون الانساني لا يوفر بالضرورة أفضل حماية ممكنة للمدنيين وينبغي بالتالي الحذر من تسمية أية عملية شرطة نزاعا مسلحا.
    The guiding principle should be the urgent need for the elaboration of an international legal instrument providing the best possible protection to personnel contributed by States for United Nations operations. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    In the same vein, the major United Nations instruments on human rights and social policy call for the widest possible protection to be accorded to the family. UN وبنفس النبرة، تدعو صكوك اﻷمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الانسان والسياسة الاجتماعية الى تقديم أوسع حماية ممكنة لﻷسرة.
    The Kingdom will continue to combat human trafficking through increased cooperation with victims' countries of origin and by seeking to offer potential victims the best possible protection. UN وستواصل المملكة التصدي للاتجار بالبشر عن طريق زيادة التعاون مع البلدان التي ينحدر منها الضحايا والسعي إلى توفير أفضل حماية ممكنة للضحايا المحتملين.
    Over the reporting period, the Polish legislator has established a comprehensive legal framework aimed at ensuring the broadest possible protection of women against discrimination. UN أنشأ المشرع البولندي، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، إطارا قانونيا شاملا يهدف إلى أن يكفل للنساء أوسع حماية ممكنة من التمييز.
    In addition, the Supreme Court had issued a protocol to guide the actions of those who administered justice in cases affecting migrants, with a view to ensuring the best possible protection for migrants. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة العليا بروتوكولاً لإرشاد إجراءات تطبيق العدالة في القضايا المتعلقة بالمهاجرين، بغية ضمان أفضل حماية ممكنة لهم.
    To play the diverse roles of which it was capable, the family must therefore benefit from the widest possible protection and assistance to build its capacity for action. UN ونظرا للأدوار المتنوعة التي تضطلع بها الأسرة ويمكنها القيام بها، يجب أن تستفيد من أوسع حماية ممكنة ومن المساعدة على بناء قدرتها للعمل.
    Develop good contacts with relevant national security officials, with a view to obtaining the best possible protection for personnel employed by UNOAU, as well as for their recognized dependants and their property UN إقامة اتصالات جيدة مع مسؤولي الأمن الوطني ذوي الصلة، بغية توفير أفضل حماية ممكنة للموظفين العاملين في المكتب ومُعاليهم المعترف بهم وممتلكاتهم
    50. States should also follow minimum internal and external safeguards in order to provide the greatest possible protection of the rights of detained persons in solitary confinement. UN 50 - وينبغي للدول أيضا أن تلتزم بالحدود الدنيا من الضمانات الداخلية والخارجية من أجل توفير أكبر حماية ممكنة لحقوق المحتجزين في الحبس الانفرادي.
    :: Develop good contacts with relevant national security officials, with a view to obtaining the best possible protection for personnel employed by UNOAU, as well as for their recognized dependants and their property UN :: إقامة اتصالات جيدة مع مسؤولي الأمن الوطني ذوي الصلة، بغية توفير أفضل حماية ممكنة للموظفين العاملين في المكتب ومُعاليهم المعترف بهم وممتلكاتهم
    The Committee further encourages the State party to ensure that the division of responsibilities between federal and regional authorities provides for the best possible protection of children’s rights. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال.
    The staff representatives had tried to initiate amendments that would afford the best protection possible, ensure their rights to due process and establish a true sense of accountability for the management of human resources. UN وحاول ممثلو الموظفين إدخال تعديلات تتيح أفضل حماية ممكنة وتكفل حقوقهم في اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة وترسخ إحساسا حقيقيا بالمساءلة عن إدارة الموارد البشرية.
    Under a determined Force Commander, General Romeo Dallaire, the courageous UNAMIR personnel gave as much protection as they could to defenceless civilians threatened by rampaging militias. UN ٦٤٣ - ووفر أفراد البعثة الشجعان، بقيادة قائد قوة حازم هو الجنرال روميو ديارييه، أقصى حماية ممكنة للمدنيين العزﱠل الذين تهددهم الميليشيات الجامحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus