Food aid was delivered, although the aid convoy came under armed attack twice before reaching the Old City of Homs. | UN | كما تم إدخال مساعدات غذائية، رغم تعرض قافلة المساعدات إلى اعتداءات مسلحة لمرتين قبل دخولها إلى حمص القديمة. |
Council members expressed their grave concern about the humanitarian impact of heavy fighting on civilians in the Old City of Homs and the Al-Waer neighbourhood. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر. |
During the reporting period, the siege of the Old City of Homs ended. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، انتهى الحصار المضروب على مدينة حمص القديمة. |
Security Council members expressed their grave concern about the humanitarian impact of heavy fighting on civilians in the Old City of Homs and the Al-Waer neighbourhood. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء الأثر الإنساني للقتال العنيف على المدنيين في حمص القديمة وحي الوعر. |
Violation: Illegal detainment following ceasefire in Old Homs | UN | انتهاك: احتجاز غير قانوني بعد وقف إطلاق النار في حمص القديمة |
UNHCR conducted a protection monitoring visit to Al-Andalus school facility, which houses individuals evacuated from the Old City of Homs. | UN | وقامت المفوضية بزيارة لرصد الحماية في منشآت مدرسة الأندلس التي تؤوي أشخاصا تم إجلاؤهم من حمص القديمة. |
The Old City of Homs had reportedly been under siege by both Government forces and armed opposition groups since the beginning of 2012, and no humanitarian assistance had been delivered to the besieged population since August 2012. | UN | وأفادت الأنباء أن مدينة حمص القديمة كانت تخضع لحصار من كل من القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة منذ بداية عام 2012، ولم يتم إيصال أي مساعدات إنسانية إلى السكان المحاصرين منذ آب/أغسطس 2012. |
It is estimated that 1,000 people remain in the Old City of Homs. | UN | ٣١31 - حمص القديمة - تشير التقديرات إلى أن 000 1 شخص ما زالوا موجودين في حمص القديمة. |
The presence of young people during the recent negotiated withdrawal of opposition fighters from the Old City of Homs was also observed, confirming earlier, documented patterns of recruitment and use of children in hostilities. | UN | ولوحظ وجود شبان أثناء انسحاب مقاتلي المعارضة من مدينة حمص القديمة مؤخرا بعد مفاوضات، مما يؤكد ما سبق توثيقه من أنماط تجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال قتالية. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs expressed concern about the outbreak of fighting in the Old City of Homs and urged the parties to return to the negotiation table. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء اندلاع القتال في حمص القديمة وحث الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات. |
According to the Joint Special Representative, if the Government were to continue its advances in this area, it might impose on the Old City of Aleppo a siege similar to the one it imposed on the Old City of Homs. | UN | ووفقا للممثل الخاص المشترك، إذا واصلت الحكومة تقدمها في هذه المنطقة، فقد تفرض على مدينة حلب القديمة حصارا مماثلا لذلك الذي فرضته على مدينة حمص القديمة. |
We reiterate our call to those United Nations organizations that were responsible for the evacuation of besieged individuals from the Old City of Homs to intervene and determine what happened to these youths. | UN | نكرر مطالبتنا لهيئات الأمم المتحدة بصفتها أنها كانت الجهة الراعية لعمليات إخلاء المحاصرين من داخل حمص القديمة بالتدخل والعمل على كشف مصير هؤلاء الشبان. |
14. On 7 April, an elderly priest, Father Frans van der Lugt, was killed in the Old City of Homs by unidentified armed gunmen. | UN | 14 - ويُذكر مثالا على هذا الوضع أن وفي 7 نيسان/أبريل، لقي قسٌ اً مسنٌ ا هو الأب فرانز فان دير لوغت قُتل في 7 نيسان/أبريل مصرعه في مدينة حمص القديمة على أيدي مسلحين مجهولين في حمص القديمة. |
It is estimated that approximately 197,000 people live in areas that are besieged by Government forces in the Old City of Homs, Moadamiyet al-Sham, eastern Ghouta, Darayya and Yarmouk, while approximately 45,000 people live in areas besieged by opposition forces in Nubul and Zahra. | UN | ويقدّر أن قرابة 000 197 شخص يسكنون مناطق تحاصرها القوات الحكومية في حمص القديمة ومعضمية الشام والغوطة الشرقية وداريّا ومخيم اليرموك، في حين يعيش نحو 000 45 شخص في مناطق تحاصرها قوات المعارضة في نُبل والزهراء. |
:: 241,000 people remain besieged (1,000 decrease following the end of the siege on the Old City of Homs). | UN | :: ما زال 000 241 شخص محاصرا (بانخفاض 000 1 شخص في أعقاب إنهاء الحصار على مدينة حمص القديمة). |
On 17 April, the Security Council met again in closed consultations to discuss the situation in the Syrian Arab Republic, in the light of the takeover of the Old City of Homs by Government forces. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، اجتمع مجلس الأمن مرة أخرى في مشاورات مغلقة لمناقشة الحالة في الجهورية العربية السورية، في ضوء سيطرة القوات الحكومية على حمص القديمة. |
II. Humanitarian activities carried out in Yarmuk camp, the Old City of Homs, Barzah and Mu`addamiyah | UN | ثانيا - الأعمال الإنسانية المنفذة في مناطق (مخيم اليرموك - حمص القديمة - برزة - المعضمية): |
Once the gunfire had ended, it was decided that the remainder of the convoy would continue into the Old City of Homs, where it was again shelled by the groups. The trucks were damaged and unable to continue, and a driver was injured. | UN | وبعد انتهاء إطلاق النار تم اتخاذ القرار بدخول باقي القافلة لمدينة حمص القديمة حيث تعرضت مجددا للاعتداء من قبل المجموعات ذاتها بقذائف الهاون، ما أدى لعطب الشحنات وعدم إمكانية متابعة المسير وإصابة السائق. |
14. In Homs, OHCHR received reports that over 100 detained evacuees from Old Homs are being held in different locations in Homs following their transfer from AlAndalus school. | UN | 14 - وفي حمص، تلقت المفوضية تقارير تفيد بأن أكثر من 100 من المحتجزين الذين تم إجلاؤهم من حمص القديمة يجري اعتقالهم في مواقع شتى في حمص إثر نقلهم من مدرسة الأندلس. |