"حواجز الطرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • roadblocks
        
    • roadblock
        
    • road blocks
        
    • road blockages
        
    They claimed that the roadblocks prevented them from moving freely from one locality to another, especially when they wished to transport merchandise from Rafiah to Khan Younis. UN وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس.
    Connecticut state troopers set up roadblocks within half an hour. Open Subtitles شرطة ولاية كونيكتيكيت وضعت حواجز الطرق بعد نصف ساعة
    You need to clear the area and keep the roadblocks in place, don't let any cars through Open Subtitles عليك أن تخلي المنطقة وأن تبقي حواجز الطرق بمواضع مناسبة لا تسمح بمرور أي سيارات
    God fucking roadblocks. I told them to keep them in place Open Subtitles حواجز الطرق اللعينة طلبت منه أن يبقيها في مواضع مناسبة
    The woman, from the Burin village near Nablus, was forced to give birth at a roadblock in Hawara. UN واضطرت المرأة وهي من قرية بورين بالقرب من نابلس للوضع عند أحد حواجز الطرق في هوارة.
    I removed hundreds of roadblocks and checkpoints to ease freedom of movement in the Palestinian areas. UN قمت بإزالة مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش لتسهيل حرية التنقل في المناطق الفلسطينية.
    Despite continued security risks, we have removed hundreds of roadblocks and checkpoints. UN وعلى الرغم من استمرار المخاطر الأمنية، قمنا بإزالة المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش.
    As of 2009, there were 688 roadblocks and checkpoints restricting movement. UN وفي 2009، كان يوجد 688 من حواجز الطرق ونقاط التفتيش التي تقيد الحركة.
    The parties have committed to, inter alia, the disarming of all armed factions, the dismantling of roadblocks and the establishment of a security task force to restore law and order in Zalingei town and surroundings. UN وأبدى الطرفان التزامهما، في جملة أمور، بنزع سلاح جميع الفصائل المسلحة وإزالة حواجز الطرق وتشكيل فرقة عاملة للشؤون الأمنية، من أجل إعادة بسط سلطة القانون واستتباب النظام في بلدة زالنجي وضواحيها.
    The roadblocks were often set up at sites within areas with a visibly strong military presence. UN وكانت حواجز الطرق هذه غالبا ما تقام في مواقع داخل مناطق تعرف بغزارة الوجود العسكري فيها.
    These courts, with the support of businessmen, started disbanding the various roadblocks that faction leaders had put in place to extort money. UN وبدأت هذه المحاكم، بمساندة رجال اﻷعمال، في رفع مختلف حواجز الطرق التي وضعها زعماء الفصائل لابتزاز اﻷموال.
    Some 35 five per cent of Palestinian workers found ways to avoid the roadblocks every day in order to go to work. UN ويجد 25 في المائة من العمال الفلسطينيين وسائل لتجنب حواجز الطرق كل يوم من أجل الذهاب إلى أعمالهم.
    In Ramallah, youths threw stones at IDF soldiers manning the roadblocks near the city. UN وفي رام الله، ألقى الشبان الحجارة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المتمركزين عند حواجز الطرق بالقرب من المدينة.
    New methods, such as acts of piracy in the air and at sea, have helped increase the climate of insecurity throughout the country, adding to the already notorious kidnappings at roadblocks on Colombian roads. UN ونتيجة للجوء إلى وسائل جديدة، مثل أعمال القرصنة جوا وبحرا، إزداد جو انعدام الأمن في جميع أنحاء البلد، فضلا عن حالات الاختطاف المشهورة التي تمت بالفعل على حواجز الطرق في كولومبيا.
    roadblocks are a major problem in Africa, in particular. UN وتشكل حواجز الطرق مشكلة رئيسية في أفريقيا على وجه الخصوص.
    roadblocks were erected along all main roads and the airport of Port-au-Prince was temporarily shut. UN فوضعت حواجز الطرق على جميع الطرق الرئيسية وأغلق مطار بورت أو برانس بصفة مؤقتة.
    The barrier, together with more than 700 roadblocks, disrupted the flow of goods and people within the West Bank, as well as to and from Israel. UN وأعاق الجدار الفاصل، إلى جانب حواجز الطرق التي يزيد عددها على 700 حاجز، تدفق السلع والناس داخل الضفة الغربية، وكذلك إلى إسرائيل ومنها.
    Any vehicle entering the areas under his control must also pay taxes at one of four strategically situated roadblocks. UN ويتعين على أي مركبة تدخل المناطق الخاضعة لسيطرته أن تدفع ضرائب عند أحد حواجز الطرق الأربعة ذات الموقع الاستراتيجي.
    Humanitarian organizations have however reported that the Forces nouvelles continue to use child soldiers at roadblocks and in other military activities. UN إلا أن المنظمات الإنسانية ذكرت أن القوات الجديدة تواصل استخدام الجنود الأطفال عند حواجز الطرق وفي الأنشطة العسكرية الأخرى.
    In the meantime, the Government has taken some tentative steps to curtail abuses by withdrawing FORSDIR from roadblock duties. UN وقد اتخذت الحكومة، في الوقت نفسه، بعض خطوات مبدئية صوب الحد من التجاوزات بسحب الحرس الجمهوري من الخدمة عند حواجز الطرق.
    There's been no sightings from helicopters, no sightings from road blocks. Open Subtitles لا يوجد اثر من خلال الهليكوبتر, او من حواجز الطرق
    However 28 per cent of the visually impaired children from the south were still unable to attend RCVI due to the unpredictable road blockages and delays on checkpoints to and from Gaza City. UN بيد أن 28 في المائة من الأطفال المكفوفين من جنوب القطاع ما زالوا عاجزين عن التوجه إلى المركز بسبب حواجز الطرق غير المأمونة والتأخيرات التي تحدث على نقاط التفتيش على الطرق الموصلة إلى مدينة غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus