"حوادث العنف التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents of violence
        
    • violent incidents that
        
    • violence that
        
    • violence which
        
    • the violent events
        
    Given the size and population of India, the number of incidents of violence against members of the Christian community were negligible up to 1996. UN مقارنة مع مساحة الهند وعدد سكانها، فإن عدد حوادث العنف التي استهدفت أفراد الطائفة المسيحية ظل لا يُذكر حتى عام 1996.
    46. Concern was also expressed at incidents of violence against indigenous persons by the police and in the prison system. UN 46- وأُبدي أيضا قلق من حوادث العنف التي تُرتكَب ضد السكان الأصليين على يد الشرطة أو داخل السجون.
    40. The elections saw their share of technical difficulties, as well as a few incidents of violence before polling day. UN 40 - وأخذت الانتخابات نصيبها من الصعوبات التقنية، إضافةً إلى بعض حوادث العنف التي وقعت قبل يوم الاقتراع.
    Mexico expresses its dismay at the violent incidents that have occurred recently in the Middle East and joins the appeal of the international community to all parties concerned to refrain from undertaking any actions that could worsen the situation and provoke further clashes. UN وتعرب المكسيك عن فزعها من حوادث العنف التي وقعت مؤخرا في الشرق اﻷوسط وتنضم إلى مناشدة المجتمع الدولي جميع اﻷطراف المعنية الامتناع عن القيام بأية أعمال قد تؤدي إلى تردي الحالة وتثير مزيدا من الصدامات.
    3. The delegation of Peru accepted the Special Rapporteur's assessment of the complex issues underlying the violence that had occurred in Bagua. UN 3 - وقال إن وفد بيرو يقبل تقييم المقرر الخاص للقضايا المعقدة التي تكمن وراء حوادث العنف التي وقعت في باغوا.
    Later, commissions of inquiry were set up to shed light on the bombings in Dublin and Monaghan and, more generally, on the violence which began in the 1970s. UN وأنشئت بعد ذلك لجان للتحقيق لاستجلاء حقيقة التفجيرات التي وقعت في دبلن وموناغان، وبشكل أعم، حوادث العنف التي انطلقت في السبعينات من القرن الماضي.
    Although incidents of violence among Haitians remained minimal and sporadic, there were two violent incidents involving forces of the Multinational Force. UN وبالرغم من أن حوادث العنف التي وقعت بين الهايتيين ظلـت عنـد الحـد اﻷدنــى وبصورة متفرقة، وقع حادثان من حوادث العنف شملا قوات القوة المتعددة الجنسيات.
    Without appropriate, child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to which street-connected children can report incidents of violence, police impunity is likely to continue. UN وقد يستمر إفلات الشرطة من العقاب إذا لم تتوفر آليات مناسبة للإرشاد ومعالجة الشكاوى والإبلاغ تراعي خصوصيات الطفل وتكون متاحة للأطفال ذوي الصلات بالشارع للتبليغ عن حوادث العنف التي يتعرضون لها.
    They, along with some elements of the armed forces, were involved in the increasing incidents of violence observed throughout the province. UN وكانت هذه العناصر، إلى جانب عناصر أخرى من القوات المسلحة ضالعة في أعداد متزايدة من حوادث العنف التي لوحظت في جميع أنحاء المقاطعة.
    Gravely concerned about the rising incidents of violence by illegal armed Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory against Palestinian civilians and their properties and agricultural lands, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء تصاعد حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية،
    incidents of violence linked to the 21 May electoral process subsided as the process slowly concluded. UN وقد خفت حدة حوادث العنف التي ارتبطت بعملية 21 أيار/مايو الانتخابية، وذلك مع اختتام هذه العملية الذي تم بصورة بطيئة.
    Noting with appreciation Pakistan's condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and also its offer to India for holding neutral investigations in all the incidents of violence in Jammu and Kashmir; UN وإذ يسجل مع التقدير إدانة باكستان للإرهاب بجميع أشكاله وتجلياته وبالعرض الذي تقدمت به إلى الهند والداعي إلى إجراء تحريات محايدة في جميع حوادث العنف التي وقعت في جامو وكشمير ،
    Gravely concerned about the rising incidents of violence by illegal armed Israeli settlers in the Occupied Palestinian Territory against Palestinian civilians and their properties and agricultural lands, UN وإذ يساورها قلق شديد إزاء تصاعد حوادث العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون غير الشرعيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية،
    During the reporting period, 2 Abkhaz militiamen and 12 civilians were killed and 5 Abkhaz militiamen and 20 civilians were injured in incidents of violence in Abkhazia, while two Georgian civilians were killed and one injured. UN وخلال الفترة التي يتناولها التقرير، قتل اثنان من أفراد الميلشيا اﻷبخازية و١٢ من المدنيين، وأصيب بجراح خمسة من أفراد الميلشيا اﻷبخازية و ٢٠ من المدنيين في حوادث العنف التي وقعت في أبخازيا، بينما قتل مدنيان وأصيب آخر من أبناء جورجيا.
    The most conspicuous gender difference however lies in the fact that while only 14% of the incidents of violence that men are subjected to occurred in the home, the proportion of women subjected to incidents of violence in the home was 42%. UN غير أن أبرز اختلاف بين الجنسين هو أنه في حين أن نسبة ما وقع في المنزل من حوادث العنف التي تعرض لها الرجال لم تزد عن 14 في المائة، كانت نسبة ما وقع في المنزل من حوادث العنف التي تعرضت لها النساء 42 في المائة.
    In recent months there has been a growing number of incidents of violence unleashed on the Palestinians by the Israeli settlers, the worst and most heinous of which was the attack on the innocent worshippers at Al-Ibrahimi Mosque in February of this year. UN ولقد وقع في اﻷشهر اﻷخيرة عدد متزايد من حوادث العنف التي ارتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد الفلسطينيين، كان أسوأها وأشنعها الهجوم على المصلين اﻷبرياء في المسجد اﻹبراهيمي في شباط/فبراير من هذا العام.
    (f) Take urgent steps to prevent violence among prisoners and ensure the prompt, impartial and thorough investigation of all incidents of violence in detention facilities and the punishment of those responsible. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    (f) Take urgent steps to prevent violence among prisoners and ensure the prompt, impartial and thorough investigation of all incidents of violence in detention facilities and the punishment of those responsible. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    (f) Take urgent steps to prevent violence among prisoners and ensure the prompt, impartial and thorough investigation of all incidents of violence in detention facilities and the punishment of those responsible. UN (و) أن تتخذ خطوات عاجلة لمنع العنف فيما بين السجناء وكفالة إجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل في جميع حوادث العنف التي تحدث في مرافق الاحتجاز ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Following the violent incidents that took place in Bangui in October, it was decided to increase the military presence in Bangui temporarily by up to three infantry battalions to support the efforts of the task force in Bangui. UN وعقب حوادث العنف التي وقعت في بانغي في تشرين الأول/أكتوبر، تقرر تعزيز الوجود العسكري في بانغي مؤقتا بما يصل إلى ثلاث كتائب مشاة لدعم جهود فرقة العمل في بانغي.
    With the exception of incidences of violence which fell within the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, all violence against children would be addressed by her mandate. UN وفيما عدا حوادث العنف التي تقع في نطاق ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، فستعالج ولايتها جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    the violent events of the last days are said to have caused some 100 deaths, increasing the number of victims of political violence since the beginning of 1994 to approximately 400, despite the presence of a United Nations mission in the country. UN ويقال أن حوادث العنف التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة تسببت في مقتل ٠٠١ شخص، وبذلك قفز عدد ضحايا العنف السياسي منذ بداية عام ٤٩٩١ إلى نحو ٠٠٤، رغم وجود بعثة اﻷمم المتحدة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus