"حوادث العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • incidents of violence against women
        
    • incidence of violence against women
        
    • incidences of violence against women
        
    It was further concerned by reports that many incidents of violence against women were insufficiently investigated and prosecuted. UN وأبدت كذلك قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن القصور في التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وعدم مقاضاة مرتكبيها بشكل كاف.
    Please provide information on measures taken to investigate expeditiously incidents of violence against women in detention centres, in addition to preventive measures undertaken. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق على وجه السرعة في حوادث العنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، إضافة إلى بيان ما اتُخذ من تدابير وقائية في هذا الخصوص.
    Please provide information on measures taken to investigate expeditiously incidents of violence against women in detention centres as well as preventive measures undertaken. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق على وجه السرعة في حوادث العنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، إضافة إلى ما اتُخذ من تدابير وقائية في هذا الخصوص.
    The incidence of violence against women is an indicator of the degree to which women lack meaningful gender equality. UN ويعتبر مدى تكرار حوادث العنف ضد المرأة مؤشراً على الدرجة التي تفتقد فيها المرأة المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Its role was to investigate and assess the incidence of violence against women and to prepare a Plan of Action on elimination of violence. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    The increase in the number of incidences of violence against women reported to the Police is at least partly due the actions of the police having become more effective. UN 63 - وزيادة عدد حوادث العنف ضد المرأة المبلغة إلى الشرطة ترجع بشكل جزئي علي الأقل إلى أن إجراءات الشرطة قد أصبحت أكثر فاعلية.
    Please provide information on measures taken to investigate expeditiously incidents of violence against women in detention centres, in addition to preventive measures undertaken. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق على وجه السرعة في حوادث العنف ضد المرأة في مراكز الاحتجاز، إضافة إلى التدابير الوقائية المتخذة.
    38. The reported incidents of violence against women generally arose from various types of disputes such as family disputes. UN 38 - نشأت حوادث العنف ضد المرأة المُبلّغ عنها بوجه عام من مختلف أنواع النزاعات مثل النزاعات الأسرية.
    In addition, it indicated that incidents of violence against women are not fully reported to the Liberian Armed Violence Observatory from other sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت البحوث إلى أن حوادث العنف ضد المرأة لا تُبلغ بالكامل إلى المرصد الليبيري للعنف المسلح من مصادر أخرى.
    incidents of violence against women remain endemic and women continue to face challenges to the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN إذ لا تزال حوادث العنف ضد المرأة متفشية ولا تزال المرأة تواجه تحديات تحول دون تمتعها الكامل بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Special Rapporteur encouraged the Government of Sri Lanka to address the legal provisions which reportedly allow the security forces to commit human rights abuses with impunity in order to prevent further incidents of violence against women. UN وتشجع المقررة الخاصة حكومة سري لانكا على تناول مسألة الأحكام القانونية التي يدَّعى أنها تسمح لقوات الأمن بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان مع إفلات من القصاص بغية منع وقوع المزيد من حوادث العنف ضد المرأة.
    Further evidence shows that more women than men are victims of domestic violence and men are the perpetrators of most incidents of violence against women. UN وتبين أدلة أخرى أن ضحايا العنف الأسري من النساء أكثر من الرجال وأن الرجال يرتكبون معظم حوادث العنف ضد المرأة().
    (c) Promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence against women and prosecuting those responsible. UN (ج) التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع حوادث العنف ضد المرأة وملاحقة المسؤولين قضائياً.
    (c) Promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence against women and prosecuting those responsible. UN (ج) التحقيق الفوري والفعال والنزيه في جميع حوادث العنف ضد المرأة وملاحقة المسؤولين قضائياً.
    (c) To strengthen efforts to investigate, prosecute and punish incidents of violence against women, in both the private and public spheres, and to instruct public prosecutors to refrain from prosecuting women who are victims of rape for adultery (zina); UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء في المجالين الخاص أو العام، وإصدار تعليمات إلى المدعين العامين بالامتناع عن ملاحقة النساء اللاتي يقعن ضحايا للاغتصاب بتهمة الزنا؛
    Thus, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Tatarstan has signed a bilateral agreement with the public non-commercial partnership of the " Fatima " women's crisis centre, which regulates the joint activity of the internal affairs agencies and of employees of the association regarding identifying and gathering information on incidents of violence against women. UN وعليه، فقد وقَّعت وزارة داخلية جمهورية تترستان اتفاقاً ثنائياً مع الشراكة العامة غير التجارية التابعة لمركز " فاطمة " النسائي للأزمات. وينظّم هذا الاتفاق الأنشطة المشتركة بين أجهزة وزارة الداخلية وموظفي الجمعية فيما يتعلق بتجديد وجمع المعلومات بشأن حوادث العنف ضد المرأة.
    In spite of this, the incidence of violence against women is increasing. UN وعلى الرغم من ذلك، تتزايد حوادث العنف ضد المرأة.
    It also notes the absence of statistical data on the incidence of violence against women and the absence of any rape complaints to the Supreme Council for Women or the police. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف ضد المرأة وعدم تقديم شكاوى اغتصاب إلى المجلس الأعلى للمرأة أو الشرطة.
    Although reliable data on the incidence of violence against women in the workplace are scarce, especially in developing countries, there is an increasing body of knowledge indicating that it is widespread and common. UN على الرغم من قلة البيانات الموثوق بها عن حوادث العنف ضد المرأة في مكان العمل، لا سيما في البلدان النامية، هناك قدر متزايد من المعرفة التي تفيد بأنه واسع الانتشار وشائع.
    In addition to further information on the provision of shelters, please provide information on measures taken to reduce the incidence of violence against women. UN وبالإضافة إلى تقديم المزيد من المعلومات عن توفير الملاجئ، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للحد من حوادث العنف ضد المرأة.
    8. The establishment of shelters for victims of violence and measures taken to reduce the incidence of violence against women. UN 8 - إنشاء أماكن إيواء لضحايا العنف والتدابير المتخذة للتقليل من حوادث العنف ضد المرأة.
    55. An impact analysis will be conducted in 2014 to make out to which extent the provisions of the Law No. 6284 are being implemented and the preventive and protective orders ruled within the scope of the Law are instrumental in preventing the incidences of violence against women. UN 55 - وسيجري تقييم النتائج في عام 2014 لمعرفة إلى أي مدى نفذت أحكام القانون رقم 6284 ومدى جدوى أوامر الحماية والوقاية الصادرة في إطار هذا القانون في منع حوادث العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus