" Puntland " has become increasingly unstable as a result of several violent incidents, including assassinations. | UN | وتزايد عدم الاستقرار في ' ' بونتلاند`` بسبب وقوع عدة حوادث عنيفة من بينها عمليات اغتيال. |
The most conspicuous and the greatest impediment affecting external trade since 1996 has been the series of border closures and related security measures imposed in the Gaza Strip and the West Bank in the wake of violent incidents. | UN | إن أبرز العقبات وأكبرها التي تؤثر في التجارة الخارجية منذ عام ٦٩٩١ وهي عمليات إغلاق الحدود المتكررة وما يتصل بها من إجراءات أمنية تفرض في قطاع غزة والضفة الغربية في أعقاب وقوع حوادث عنيفة. |
She mentioned, for instance, attempts to return involving violent incidents in the Zone of Separation between the two entities. | UN | وذكرت على سبيل المثال محاولات العودة التي اكتنفتها حوادث عنيفة في منطقة الفصل بين الكيانين. |
Dili remained the most troublesome district, but violent incidents also occurred in the districts of Viqueque, Ermera and Bobonaro during the electoral period. | UN | وظلت مقاطعة ديلي أكثر المقاطعات إثارة للمشاكل، غير أن حوادث عنيفة وقعت أيضا في مقاطعات فيكيكي وإرميرا وبوبونارو خلال فترة الانتخابات. |
32. Several violent incidents in the zone of confidence led to new displacements of populations in the area during the reporting period. | UN | 32 - وأدت عدة حوادث عنيفة في منطقة الثقة إلى حالات جديدة لتشرد السكان في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
He stressed that the realization of a two-State solution had not advanced, and that violent incidents were erupting at a worrisome rate. | UN | وأكد عدم إحراز أي تقدم في ما يتعلق بالحل القائم على وجود دولتين، وأشار إلى اندلاع حوادث عنيفة بمعدل يبعث على للقلق. |
Several violent incidents were reported in the territories, with military sources stating that the incidents were reminiscent of those that had occurred during the intifadah. | UN | وأبلغ عن عدة حوادث عنيفة في اﻷراضي، ووصفتها المصادر العسكرية بأنها تذكر بالحوادث التي وقعت أثناء الانتفاضة. |
The Assistant Secretary-General for Political Affairs expressed concern about the security implications, because the epidemic has affected regional integration mechanisms and programmes and violent incidents had occurred. | UN | وأعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن القلق إزاء الآثار الأمنية، فقد أثر الوباء على آليات وبرامج التكامل الإقليمي، وأدى إلى وقوع حوادث عنيفة. |
A number of violent incidents ensued, and certain regional bodies were targeted in attacks involving physical assaults on individuals and damage to public and private property. | UN | وأعقب ذلك حوادث عنيفة واستُهدفت هيئات إقليمية بهجمات شملت الاعتداء البدني على الأفراد والإضرار بالممتلكات العامة والخاصة. |
Unfortunately, violent behaviour towards sex workers is frequent with many women having reported violent incidents that largely stem from client abuse. | UN | لسوء الحظ، يتكرر حدوث السلوك العنيف تجاه المشتغلات بالجنس حيث يُبلغ كثير من النساء عن وقوع حوادث عنيفة ناشئة إلى حد كبير من الإيذاء الذي يمارسه الزبون. |
The mission encouraged President Kabila to personally engage with opposition members in order to build confidence in the political process and avert violent incidents. | UN | وشجعت البعثة الرئيس كابيلا على التواصل شخصيا مع أعضاء المعارضة من أجل بناء الثقة في العملية السياسية وتلافي وقوع حوادث عنيفة. |
18. Several violent incidents involving Government security institutions have taken place during the reporting period. | UN | 18 - ووقعت عدة حوادث عنيفة تورطت فيها مؤسسات أمنية حكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
violent incidents of killing and maiming of children, abductions, recruitment and grave sexual violence are regularly reported in neighbouring countries such as the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic and in southern Sudan. | UN | ويجري الإبلاغ بانتظام عن حوادث عنيفة تتمثل في قتل الأطفال وتشويههم واختطافهم وتجنيدهم وارتكاب العنف الجنسي الخطير في حقهم، وذلك في البلدان المجاورة من قبيل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وفي جنوب السودان. |
However, a number of violent incidents have occurred, involving, primarily, rival factions of the Forces nouvelles in the north and various youth groups in Abidjan and militias in other parts of the country. | UN | على أنه حدثت عدة حوادث عنيفة وقعت في المقام الأول بين فصائل متنافسة من القوات الجديدة في الشمال وجماعات شبابية مختلفة في أبيدجان وبعض قوات المليشيا في أجزاء أخرى من البلد. |
It followed violent incidents during protests at several prisons, in which 21 inmates were killed and 100 injured. 11/ | UN | وجاء هذا القرار عقب حوادث عنيفة وقعت خلال حركات احتجاج شهدتها عدة سجون قتل فيها ٢١ نزيلا وأصيب ١٠٠ بجروح)١١(. |
The decision followed violent incidents during protests at several prisons in which 21 inmates were killed and 100 injured. 11/ | UN | وجاء هذا القرار عقب حوادث عنيفة حصلت خلال حركات احتجاج شهدتها عدة سجون قتل فيها ٢١ نزيلا وأصيب ١٠٠ بجروح)١١(. |
524. The reports received also suggested that Afro-Caribbean people were markedly over-represented among those people who died in custody after violent incidents. | UN | ٤٢٥- وتفيد المعلومات أيضاً بأن معظم المتوفين أثناء الاحتجاز من الزنوج المنتمين إلى منطقة الكاريبي وبأن الوفاة تقع عادة بعد حوادث عنيفة. |
126. However, despite measures which the Government says have been taken, violent incidents against Croatian Serbs in the former Sectors have continued to be reported up to September 1996. | UN | ٦٢١- ولكن، رغم التدابير التي تقول الحكومة انها اتخذتها تظل التقارير تذكر حتى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ وقوع حوادث عنيفة ضد الصرب الكرواتيين في القطاعين السابقين. |
violent incidents in the area necessitated the temporary evacuation of all international staff in early October, although none of the incidents appeared to be directed deliberately at the Centre. | UN | ففي أوائل تشرين الأول/أكتوبر، استدعى وقوع حوادث عنيفة في هذه المنطقة إجلاء مؤقتاً لجميع الموظفين الدوليين، مع أن أيا من تلك الحوادث لم يكن على ما يبدو موجها بصورة متعمدة ضد المركز. |
The continuing divisions within LURD, which have led to violent incidents between opposing elements in Monrovia and elsewhere, are also a destabilizing factor, which urgently needs to be resolved. | UN | كما تشكل الانقسامات المستمرة داخل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، التي أدت إلى حوادث عنيفة بين العناصر المتناحرة في مونروفيا وخارجها، عاملا لزعزعة الاستقرار، وهو أمر يقتضي إيجاد حل عاجل لها. |