"حواراتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its dialogues
        
    • their dialogues
        
    By and large, the Committee received informed answers to its questions, in its dialogues with States parties. UN وتتلقى اللجنة، بوجه عام، إجابات مدروسة على أسئلتها، في حواراتها مع الدول الأطراف.
    The Norwegian Government is also an advocate for LGBT rights and a promoter of LGBT interests in its dialogues with politicians and authorities in other countries. UN والحكومة النرويجية تدافع أيضاً عن حقوق هذه الفئة وتروج لمصالحها في حواراتها مع الساسة والسلطات في البلدان الأخرى.
    The reporting of Cambodia to the treaty-based bodies is now almost entirely up to date, and the Government has sought advice from OHCHR in preparing for its dialogues with the treaty bodies in Geneva. UN وتكاد كمبوديا الآن تكون قد استوفت بالكامل تقديم التقارير التي يتعين عليها تقديمها إلى هيئات المعاهدات، كما أن الحكومة طلبت من المفوضية المشورة بشأن الإعداد لجلسات حواراتها مع هيئات المعاهدات في جنيف.
    They should specifically report on their work in these areas in their dialogues with the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وينبغي أن تقدم، بشكل محدد، تقريراً عن أعمالها في هذه المجالات في حواراتها مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Furthermore European Union delegations and missions of Member States in third countries had a range of tools at their disposal to intervene in support of affected individuals, including in their dialogues with States. UN أضف إلى ذلك أن وفود الاتحاد الأوروبي وبعثات الدول الأعضاء في بلدان أخرى تملك مجموعة من الأدوات للتدخل لدعم الأفراد المتضررين، مثلاً في حواراتها مع الدول.
    In addition, treaty bodies should intensify their dialogues with States parties in regard to the rights accorded to, and the actual situation faced by, non-citizens within their respective spheres of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للهيئات التعاهدية أن تكثف حواراتها مع الدول الأطراف بشأن الحقوق الممنوحة لغير المواطنين والظروف الفعلية التي يواجهونها، في حدود دوائر اختصاص كل منها.
    The text encouraged, inter alia, the ratification of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption and stressed that adoption was a means of protecting the rights of children, rather than those of adults, an approach the Committee often emphasized in its dialogues with State parties. UN وشجع النص، في جملة أمور، على التصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون بخصوص عمليات التبني فيما بين البلدان، وأكد على أن التبني وسيلة من وسائل حماية حقوق الطفل لا حقوق البالغين، وهو نهج كثيراً ما أكدت عليه اللجنة في حواراتها مع الدول اﻷطراف.
    4. Many of those trends were also apparent in the work of the Committee, which regularly brought up its concern about the participation of women in decision-making in its dialogues with States parties. UN 4- ومضت قائلة إن الكثير من هذه الاتجاهات ظاهرة أيضا في عمل اللجنة، التي تثير بانتظام، في حواراتها مع الدول الأطراف، اهتمامها بمشاركة المرأة في صنع القرارات.
    In its dialogues and interaction with and visits to Member States, the Executive Directorate has brought to the attention of Member States the requirements of the relevant Security Council resolutions and appeals, including on the importance of integrating fully the gender perspective into activities in addressing terrorism issues and the maintenance of international peace and security. UN وقد وجهت المديرية التنفيذية اهتمام الدول الأعضاء، في أثناء حواراتها وتفاعلها مع تلك الدول وزياراتها لها، إلى مقتضيات قرارات مجلس الأمن ونداءاته المتصلة بالموضوع، بما فيها ما يتعلق بأهمية الإدماج التام لمنظور جنساني في الأنشطة المضطلع بها لمعالجة مسائل الإرهاب وصون السلام والأمن الدوليين.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women recalls the decision taken at its fifty-fourth session, providing for public webcasting of its dialogues with States parties during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions and for an assessment to be made at the fifty-sixth session in order to determine whether or not to continue such webcasting. UN تشير اللجنة إلى المقرر الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين بأن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف لفترة تجريبية تشمل دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، وإجراء تقييم في الدورة السادسة والخمسين من أجل تحديد ما إذا كان ينبغي مواصلة هذا البث.
    6. In its dialogues with States parties, the Committee called for the systematic integration of rural women's issues in national policies and programmes on, inter alia, nutrition, water and sanitation, health-care services, education, vocational training and income-generation opportunities. UN 6 - ودعت اللجنة في حواراتها مع الدول الأطراف، إلى الإدماج المنهجي لقضايا المرأة الريفية في السياسات والبرامج الوطنية بشأن جملة أمور من بينها التغذية، والمياه، والمرافق الصحية، وخدمات الرعاية الصحية، والتعليم، والتدريب المهني، والفرص المدرة للدخل.
    Most common gaps in implementation of article 6 of the Convention, as identified by the Committee in its dialogues with States parties under the reporting procedure. UN (3) الفجوات الأكثر شيوعاً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، على النحو الذي حددته اللجنة في حواراتها مع الدول الأطراف في إطار إجراء الإبلاغ.
    The Committee decided to continue the practice of publicly webcasting its dialogues with States parties and other public meetings beyond the trial period stipulated in decision 54/7 for an indefinite period until such time as it may decide otherwise. UN قررت اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في أن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف والاجتماعات العامة الأخرى بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعاً لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك.
    The Committee decided to allow public webcasting of its dialogues with States parties during a trial period covering its fifty-fifth and fifty-sixth sessions in July and October 2013, respectively, and to make an internal assessment at the end of the fifty-sixth session in order to determine whether or not to continue the webcasting beyond the trial period. UN قررت اللجنة السماح بأن تُبَثَّ للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف لفترة تجريبية تشمل دورتها الخامسة والخمسين، في تموز/يوليه 2013، ودورتها السادسة والخمسين، في تشرين الأول/أكتوبر 2013، وإجراء تقييم داخلي في نهاية الدورة السادسة والخمسين للبت في استمرار البث الشبكي من عدمه بعد انتهاء الفترة التجريبية.
    In addition, treaty bodies should intensify their dialogues with States parties in regard to the rights accorded to, and the actual situation faced by, non-citizens within their respective spheres of concern. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تكثف حواراتها مع الدول الأطراف بشأن الحقوق الممنوحة لغير المواطنين والظروف الفعلية التي يواجهونها، في حدود دوائر اختصاص كل منها.
    In addition, treaty bodies are encouraged to intensify their dialogues with States parties regarding the actual situation faced by non-citizens within their respective spheres of concern. UN وبالإضافة إلى هذا، تشجَّع هيئات المعاهدات على تكثيف حواراتها مع الدول الأطراف فيما يتعلق بالوضع الفعلي الذي يواجهه غير المواطنين في مختلف مجالات اهتمامها.
    The treaty bodies consider violence against women in their dialogues with States parties and in their concluding comments and observations. UN وتنظر الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في مسألة العنف ضد المرأة في حواراتها مع الدول الأطراف وفي تعليقاتها وملاحظاتها الختامية.
    While it was normal for countries to differ in the practice of human rights, they should conduct their dialogues regarding those differences on the basis of equality, mutual respect and cooperation, without seeking to impose their own particular ideologies and values on others. UN ولئن كان من الطبيعي أن تختلف البلدان في ممارستها لحقوق اﻹنسان، فإنه ينبغي لها أن تجري حواراتها بشأن تلك الاختلافات على أساس المساواة والاحترام المتبادل والتعاون وبدون السعي إلى فرض عقائدها المذهبية وقيمها على اﻵخرين.
    It was suggested that treaty bodies could adopt a more consistent, concrete, strategic, and focused approach in preparing their dialogues with States parties and elaborating their concluding observations and recommendations, which would assist both States in their work on implementation and United Nations entities in their programming and delivery. UN وأشير إلى أن الهيئات المنشأة بمعاهدات يمكن أن تتبع نهجا أكثر اتساقا وتركيزا واتساما بالطابع الملموس والاستراتيجي في إعداد حواراتها مع الدول الأطراف ووضع ملاحظاتها الختامية وتوصياتها، مما يساعد الدول في أعمالها بشأن التنفيذ ويساعد كيانات الأمم المتحدة في البرمجة وتقديم المساعدة.
    91. The Special Rapporteur has noted the growing commitment by States to integrate the protection of the human rights of migrants into their migration control policies and to ensure that such issues as the special situation of women migrants, efforts to prevent and combat smuggling and the return of migrants in dignity and security are incorporated in their dialogues in this area. UN 91- ولاحظت المقررة الخاصة التزام الدول المتزايد بإدراج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في سياساتها في مجال مراقبة الهجرة، وبضمان إدراج قضايا مثل الحالة الخاصة التي تعيشها النساء المهاجرات، والجهود المبذولة في سبيل منع ومكافحة التهريب، وعودة المهاجرين مكرّمين آمنين، في حواراتها بهذا الشأن.
    3.2 Strengthen their dialogues, programmes, activities and partnerships related to gender mainstreaming as a means to achieve the centrality of MDG Goal 3: to promote gender equality and to empower women, for effective implementation of the Millennium Declaration and the MDGs by 2015; UN 3-2 تعزيز حواراتها وبرامجها وأنشطتها وشراكاتها المتصلة بتعميم المنظور الجنساني كوسيلة لتحقيق مركزية الغاية 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وصولا إلى التنفيذ الفعلي لإعلان الألفية وأهدافها بحلول عام 2015؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus