"حول أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the impact
        
    • about the impact
        
    • on the effect
        
    • of the impact
        
    • effect of
        
    Workshops have been conducted with three Bureaux to date on the impact of IPSAS in the Field. UN وقد نُظمت حلقات عمل بمشاركة ثلاثة مكاتب حتى الآن حول أثر هذه المعايير في الميدان.
    Direct education through talks on the impact of domestic violence against children; UN تثقيف مباشر عن طريق المحاضرات حول أثر العنف على الأطفال في الأسرة؛
    There is a need for further research on the impact of different forms of communication on the risk and threat of incitement and thus of terrorist acts. UN وهناك حاجة إلى مزيد من البحوث حول أثر مختلف أشكال الاتصال على مخاطر وتهديدات التحريض، وبالتالي على الأعمال الإرهابية.
    It is an honour for me, and for Myanmar, to be invited to present my views on the impact of Myanmar's membership into the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). UN إنه لشرف لي ولميانمار أن توجه لي الدعوة لكي أقدم آرائي حول أثر عضوية ميانمار في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Questions were also asked about the impact of the proposal on UNHCR̓s overhead costs. UN وطُرحت أسئلة أيضا حول أثر المقترح المعني على التكاليف العامة للمفوضية.
    73. As regards the other challenges raised above, the Special Rapporteur recommends that the Secretary-General initiate a study on the impact of such challenges in the quest for the elimination of violence against women. UN 73 - وفيما يتعلق بباقي التحديات المذكورة في هذا التقرير، توصي المقررة الخاصة بأن يبادر الأمين العام إلى إجراء دراسة حول أثر هذه التحديات على مسيرة القضاء على العنف ضد المرأة.
    The debate on the impact of ageing on social security financing, therefore, obscured the fact that a large number of women and men were unemployed, inactive or working in the informal economy, instead of being employed formally and contributing to pension systems. UN ولذلك حجبت المناقشة حول أثر الشيخوخة على تمويل الضمان الاجتماعي وجود عدد كبير من النساء والرجال دون عمل أو نشاط، أو عملهم في الاقتصاد غير الرسمي بدلا من عملهم في القطاع الرسمي وإسهامهم في نظم المعاشات التقاعدية.
    60. There are diverging views on the impact of transnational corporations on sustainable development in developing countries. UN 60 - وهناك آراء متباينة حول أثر الشركات عبر الوطنية على التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Attended the Third Regional Consultation on the impact of Armed Conflict on Children at Abidjan, 7–10 November 1995, sponsored by UNICEF, the Economic Commission for Africa and the African Development Agency. UN وحضرت الجمعية المشاورات اﻹقليمية الثالثة حول أثر النزاع المسلح في اﻷطفال، في أبيجان، ٧ - ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، التي رعتها اليونيسيف واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا والوكالة اﻹنمائية اﻷفريقية.
    The discussion is expected to contribute to consensus-building on the impact of anti-dumping and countervailing duty actions with a view to improving the market access conditions of developing countries. UN ويتوقع أن تسهم المناقشة في بناء توافق في الآراء حول أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية بغية تحسين شروط وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Preliminary study of the independent expert on the right to development on the impact of international economic and financial issues on the enjoyment of human rights UN دراسة أوَّلية للخبير المستقل المعني بالحق في التنمية حول أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية في التمتع بحقوق الإنسان
    The expert, Ms. Graça Machel, hereby transmits her final report on the impact of armed conflict on children, pursuant to resolution 48/157. UN وعملا بالقرار ٤٨/١٥٧، تحيل هنا الخبيرة، السيدة غراسا ماشيل، تقريرها النهائي حول أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال.
    The Statement of the Sixth Regional Consultation on the impact of Armed Conflict on Children in Europe stressed that unaccompanied children should have access to asylum procedures regardless of age. UN ويؤكد البيان الصادر عن المشاورات اﻹقليمية السادسة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا ضرورة العمل على وصول اﻷطفال غير المصحوبين إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن سنهم.
    The statement of the Third Regional Consultation on the impact of Armed Conflict on Children in West and Central Africa recommends that peace missions, reconciliation forums and all peace-building efforts should incorporate women as key members of negotiating teams. UN ويوصي بيان المشاورات اﻹقليمية الثالثة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في غرب ووسط أفريقيا بأن تضم بعثات السلام ومحافل المصالحة وجميع جهود بناء السلام النساء كأعضاء رئيسيين في أفرقة التفاوض.
    An interactive discussion with audience participation took place on the impact of the global economic crisis on manufacturing and ways in which industry could help to promote global economic recovery. UN دارت مناقشات تفاعلية بمشاركة الحاضرين حول أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الصناعة والطرق التي يمكن أن تساعد بها الصناعة على دعم إنعاش الاقتصاد العالمي.
    States parties are encouraged to share information on the impact on trafficking in persons of legislation criminalizing, decriminalizing or legalizing prostitution. UN 68- وتشجَّع الدول الأطراف على تبادل المعلومات حول أثر التجريم وعدم التجريم وإباحة الدعارة بموجب القانون على الاتجار بالأشخاص.
    States parties were encouraged to share information on the impact on trafficking in persons of legislation criminalizing, decriminalizing or legalizing prostitution. UN 46- والدول الأطراف مُشجَّعَة على تبادل المعلومات حول أثر التجريم وعدم التجريم وإباحة الدعارة بموجب القانون على الاتجار بالأشخاص.
    The immediate purpose of the participatory approach is to ensure that older persons have an opportunity to express their views on the impact of national policy actions affecting their lives. UN ويتمثل الغرض المباشر للنهج التشاركي في كفالة أن جميع المسنين لديهم الفرصة للتعبير عن آرائهم حول أثر إجراءات السياسة الوطنية التي تؤثر في حياتهم.
    The creation of such mechanisms would be a major achievement, providing an innovative response both to the credibility problem and to the LDCs' frustration about the impact of development cooperation. UN ومن شأن استحداث آليات من هذا القبيل أن يشكِّل إنجازا ضخما إذ يهيئ استجابة مبتكرة سواء إزاء مشكلة المصداقية أو إزاء الإحباط الذي يساور أقل البلدان نموا حول أثر التعاون الإنمائي.
    The Women's Unit has undertaken research on the effect of Palestinian law on women's rights, with a view to formulating recommendations for consideration by the Palestinian Legislative Council. UN وأجرت وحدة المرأة بحثا حول أثر القانون الفلسطيني على حقوق المرأة، بغية وضع توصيات لينظر فيها المجلس التشريعي الفلسطيني.
    This research programme will include experiments on and analysis of the impact on satellite systems of Philippine geographical conditions utilizing Ka-band frequencies and transmitting/receiving at asynchronous transfer mode platform. UN سوف يشمل هذا البرنامج البحثي تجارب وتحاليل حول أثر الظروف الجغرافية الفلبينية على النظم الساتلية التي تستخدم ترددات في نطاق الترددات Ka والارسال والاستقبال في منصة نسق النقل اللامتزامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus