"حول الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the need to
        
    • on the need for
        
    • about the need to
        
    • around the need for
        
    • around the need to
        
    • over the need to
        
    • the need for a
        
    In the last two years, we have witnessed a growing debate on the need to revitalize the international disarmament machinery. UN شهدنا في العامين الماضيين نقاشاً متزايداً حول الحاجة إلى إعادة تنشيط آلية نزع السلاح الدولية.
    It was mentioned that there had been a debate on the need to think more broadly about people on the move and their different protection needs. UN وذُكر أن هناك نقاشا حول الحاجة إلى التفكير بصورة أشمل في الأشخاص المتنقلين واحتياجاتهم المختلفة في مجال الحماية.
    There is now broad agreement on the need to shape development strategies in the light of the successful and less successful experiences of the past. UN وهناك الآن اتفاق واسع النطاق حول الحاجة إلى وضع استراتيجيات التنمية على ضوء تجارب الماضي، الناجحة منها والأقل نجاحاً.
    The position of the United Kingdom and many others on the need for budgetary rigour is well known. UN إن موقف المملكة المتحدة والعديد من الآخرين حول الحاجة إلى إدارة متينة للميزانية أمر معروف جدا.
    Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. UN وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث.
    There was a growing consensus about the need to identify alternative development strategies and related policies, learning from the past successful and less successful stories in both LDCs and other developing countries. UN وكان هناك توافق متزايد في الآراء حول الحاجة إلى تحديد استراتيجيات التنمية البديلة والسياسات ذات الصلة، والتعلم من قصص الماضي الناجحة والأقل نجاحا في كل من أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى.
    Within the context of the global consensus around the need for such an overhaul, including the adoption of new approaches, our tasks are greatly eased. UN وتصبح مهامنا أيسر بكثير في سياق توافق اﻵراء العالمي حول الحاجة إلى هذا اﻹصلاح، بما في ذلك ضرورة اعتماد نهج جديدة.
    There is now broad agreement on the need to shape development strategies in the light of the successful and less successful experiences of the past. UN وهناك الآن اتفاق واسع النطاق حول الحاجة إلى وضع استراتيجيات التنمية على ضوء تجارب الماضي، الناجحة منها والأقل نجاحاً.
    We agree with the Secretary-General on the need to promote sustainable development and democracy throughout the world. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام حول الحاجة إلى تعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية في كافة أنحاء العالم.
    There is general consensus on the need to expand the membership of the Council. UN وهناك توافق عام في اﻵراء حول الحاجة إلى توسيع عضوية المجلس.
    However, there is still no general global consensus on the need to act decisively on the conventional arms agenda. UN إلا أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق عالمي عام في اﻵراء حول الحاجة إلى العمل الحاسم في معالجة جدول أعمال اﻷسلحة التقليديــة.
    There is still a difference of views on the need to delimit airspace and outer space, despite the very real features of State sovereignty, territorial integrity and security that are inherent to the legal regime of airspace. UN فلا يزال اختلاف في اﻵراء قائما حول الحاجة إلى رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي، على الرغم من السمات الحقيقية جدا المتمثلة في سيادة الدول ووحدتها اﻹقليمية وأمنها والمتأصلة في النظام القانوني للمجال الجوي.
    We, therefore, hold that this high-level meeting will provide the international community with an opportunity to strengthen unanimity on the need to scale up these essential measures. UN لذلك نرى أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيوفر فرصة للمجتمع الدولي لترسيخ وحدة الصف حول الحاجة إلى تعزيز هذه التدابير الجوهرية.
    However, there is an emerging dialogue between the Commission and its member countries on the need to develop social programmes that are comprehensive and integrated with measures for sustainable economic growth and development. UN بيد أن هناك حوارا ناشئا بين اللجنة والبلدان الأعضاء فيها حول الحاجة إلى برامج اجتماعية شاملة تتكامل مع التدابير المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    :: There was consensus on the need for greater opening of markets and increased private capital flows. UN :: وكان ثمة توافق في الآراء حول الحاجة إلى زيادة انفتاح الأسواق وازدياد تدفقات رأس المال الخاص.
    The Declaration reflects a wide consensus on the need for a strong social dimension to globalization in achieving improved and fair outcomes for all. UN ويعكس الإعلان توافق الآراء الواسع حول الحاجة إلى بعد اجتماعي متين للعولمة لتحقيق نواتج محسنة ومنصفة للجميع.
    There is also increasing debate on the need for an independent Chair of the board. UN كما أن هناك نقاشاً متزايداً حول الحاجة إلى وجود رئيس مستقل للمجلس.
    Views continue to differ on the need for a necessity test. UN ولا تزال الآراء متباينة حول الحاجة إلى اختبار الضرورة.
    Since the adoption of the 1982 Vienna International Plan of Action on Aging, there has been consensus about the need to develop a response to the changing demography. UN ومنذ اعتماد خطة عمل فيينا الدولية للشيخوخة لعام 1982، كان هناك توافق في الآراء حول الحاجة إلى استحداث استجابة للديمغرافيا المتغيرة.
    These positive developments rest to a large extent on the consensus that has been forged among the nations of the world about the need to give priority to the environment. UN وهذه التطورات اﻹيجابية تستند إلى حد كبير إلى توافق اﻵراء الذي تشكل فيما بين دول العالم حول الحاجة إلى إعطاء اﻷولوية للبيئة.
    Since then, the political momentum around the need for better data to support the development agenda has grown steadily, fuelled by a vibrant and wide-ranging public debate on potential benefits and strategic priorities. UN ومنذ ذلك الحين، نما باطراد الزخم السياسي حول الحاجة إلى تحسين البيانات لدعم خطة التنمية، يذكيه نقاش عام حيوي وواسع النطاق عن المنافع المحتملة والأولويات الاستراتيجية.
    The meeting was structured around the need to define projects that involved institutions from at least two countries. UN ونظم هيكل الاجتماع حول الحاجة إلى تحديد المشاريع التي تشترك فيها مؤسسات من أقل البلدان نموا.
    From the discussions in the Open-ended Working Group it is clear that there is a wide convergence of views over the need to improve the working methods and procedures of the Security Council in order to enhance its efficiency. UN من المناقشات التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية، يتضح أن هناك تقاربا واسع النطاق في اﻵراء حول الحاجة إلى تحسين طرق واجراءات عمل مجلس اﻷمن بغية تعزيز فعاليته.
    I would endorse the remarks made about the need for a setting more conducive to dynamic, informal discussions. UN وأؤيـد الملاحظات التي أدلي بها حول الحاجة إلى إعداد بيئــة أكثر مؤاتاة لمناقشات دينامية غير رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus