"حول الكيفية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • on how
        
    • about how
        
    • of how
        
    • as to how the
        
    • around how
        
    One delegation asked to know UNHCR's opinion on how the safety and security of aid workers could be better ensured. UN وطلب أحد الوفود معرفة رأي المفوضية حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    There are no recommendations whatsoever on how some of the civil and political rights mandates can be merged or eliminated. UN وليست هناك أية توصيات حول الكيفية التي يمكن بها دمج أو إلغاء بعض الولايات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    We have no fixed position on how such a text can best come about. UN ليس لدينا موقف محدد ثابت حول الكيفية التي سيخرج بها هذا النص على أفضل صورة.
    The whole thing got me thinking about how it would feel if I really looked like the person Open Subtitles حصلت على كل شيء لي التفكير حول الكيفية التي ستشعر إذا كنت حقا بدا مثل الشخص
    You're the one who's been spouting your mouth off about how you were gonna get vengeance for your wee sister. Open Subtitles أنت واحد الذي كان تنفث فمك قبالة حول الكيفية التي تم يحصلوا الانتقام لشقيقة وي الخاص بك.
    This development raises the question of how local, national, regional and international capacities for preparedness and response to natural disasters can be strengthened. UN ويثير هذا التطور التساؤل حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية من أجل التأهب والاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Finally, I will share our views on how all countries can contribute to preserving the space environment for future generations. UN وأخيراً، سأعرض وجهة نظرنا حول الكيفية التي يمكن بها لجميع البلدان الإسهام في الحفاظ على بيئة الفضاء للأجيال القادمة.
    Discussions on how this can best be effected are already under way and Singapore supports them. UN والمناقشات حول الكيفية التي يمكن بها إيجاد ذلك جاريــــة فعــــلا، وسنغافورة تؤيدها.
    To achieve this, reform must be rooted in consensus on the role of the Organization as envisaged in the Charter and buttressed by agreement on how it should play this role and achieve those goals. UN ولتحقيق ذلك لا بد لﻹصلاح أن يكون مرتكزا على توافق في اﻵراء حول دور المنظمة المتوخى في الميثاق، وأن يكون مدعوما بالاتفاق حول الكيفية التي تضطلع بها بهذا الدور وتحقق تلك اﻷهداف.
    These problems are so entrenched that the implementation of the Uruguay Round agreements is a key issue in the debate on how the multilateral trading system could better accommodate the interests of developing countries. UN وهذه المشاكل عويصة بدرجة تجعل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي قضية أساسية في النقاش حول الكيفية التي يمكن بها للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يخدم مصالح البلدان النامية على نحو أفضل.
    Another delegation called for discussions on how the changes would be reflected in budgetary terms. UN ودعا وفد آخر إلى إجراء مناقشات حول الكيفية التي ستتجسد بها التغييرات من حيث الميزانية.
    The delegation would provide further written information on how the Covenant was being implemented. UN وسيقدم الوفد كتابة في وقت لاحق مزيدا من المعلومات حول الكيفية التي يتم بها تنفيذ العهد.
    The diversity of views on how this principle should guide the effort was great. UN وتنوعت الآراء بشدة حول الكيفية التي ينبغي بها للجهود أن تسترشد بهذا المبدأ.
    A discussion ensued on how the relevant agencies remained coordinated in this work. UN وتلت ذلك مناقشة حول الكيفية التي تواصل بها تنسيق الوكالات ذات الصلة في هذا العمل.
    Finally, an action plan will be presented with suggestions on how American Mothers can lead its implementation. UN وأخيراً، فسيجري تقديم خطة عمل مع مقترحات حول الكيفية التي يمكن بها لجمعية الأمهات الأميريكيات أن تقود تنفيذ تلك الخطة.
    Indeed, there is now common ground on how this should be achieved. UN والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك.
    Likewise, it offered useful ideas on how small and medium-sized enterprises could help stimulate an economy. UN كما أنها تعرض أفكاراً مفيدة حول الكيفية التي يمكن بها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تساعد في تحفيز الاقتصاد.
    Some of them were near tears when I interviewed them about how they had hoped they could acquit on every single charge. Open Subtitles بعض منهم الدموع بالقرب عندما قابلت منهم حول الكيفية التي كانت تأمل أنها يمكن تبرئة على كل تهمة واحدة.
    We have no real understanding about how the rift works. Open Subtitles انها ليست بهذه السهولة ليس لدينا أي فهم حقيقي حول الكيفية التي يعمل بها الصدع
    Time passed, and I wanted to learn more about how the world worked, Open Subtitles مع مرور الوقت، كنت أرغب في معرفة المزيد حول الكيفية التي يعمل بها العالم
    We are all aware of how this matter was managed in the Shannon report; we have also seen further suggestions in this Conference as to how it should be considered. UN ونعلم جميعاً كيف تناول تقرير شانون هذه القضية، كما أننا شهدنا اقتراحات أخرى في هذا المؤتمر حول الكيفية التي ينبغي أن يجري بها النظر في هذه القضية.
    It has made known its views as to how the Chinese Government may fulfil its obligations under JD 156. UN كما بيﱠنت آراءها حول الكيفية التي يمكن بها للحكومة الصينية أن تفي بالتزاماتها بموجب الفقرة ٦٥١ من اﻹعلان المشترك.
    73. The discussion revolved around how the United Nations country teams could capitalize on the work of special procedures, particularly their country missions, and how special procedures could influence the programming process and the national development process. UN 73- ودار النقاش حول الكيفية التي يمكن بها للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تستفيد من عمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة، لا سيما بعثاتهم القطرية، والكيفية التي يمكن بها المسؤولين عن الإجراءات الخاصة التأكيد على عملية البرمجة والعملية الإنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus