"حول مفهوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the concept
        
    • around the concept
        
    • around the notion
        
    • on what
        
    • the concept of
        
    • surrounding the concept
        
    • notion of
        
    • of the concept
        
    • of understandings of
        
    Some of the paragraphs in the resolution can be interpreted as being relevant to the debate on the concept of defamation of religions. UN ويمكن تفسير بعض الفقرات الواردة في القرار بأنها متصلة بالنقاش الدائر حول مفهوم تشويه صورة الأديان.
    In addition, it contains information on the concept of adoption and kafalah of Islamic law and concludes with a discussion of the administrative measures adopted by the Government in connection with the family environment. UN ووردت معلومات حول مفهوم التبني والكفالة، واختتم المحور بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة في مجال البيئة العائلية.
    The document centres the development strategy of the country on the concept of human security; UN وهذه الوثيقة تجعل استراتيجية التنمية في البلد تتمحور حول مفهوم الأمن البشري؛
    The sector has also developed around the concept of the national carrier. UN كما تطور القطاع حول مفهوم الناقل الوطني.
    All Buddhist teaching revolves around the notion of dharma, which means truth and the path of truth. UN 151- جميع التعاليم البوذية تدور حول مفهوم الـ " ضارما " ، التي تعني الحقيقة وطريق الحقيقة.
    We are fully aware of the fact that there are differing views among Peacebuilding Commission members on the concept of peacebuilding and its priorities. UN ونحن مدركون تماما أن هناك اختلافات في وجهات النظر بين أعضاء لجنة بناء السلام حول مفهوم بناء السلام وأولوياته.
    We are attentively following the international debate on the concept of the sustainability of external debt. UN إننا نتابع باهتمام النقاش الدولي حول مفهوم القدرة على تحمل الدين الخارجي.
    In that regard, the European Union intended to start a debate in the coming months on the concept of good governance in the context of its development policy. UN وفي هذا الشأن ينوي الاتحاد الأوروبي بدء مناقشة في الأشهر القادمة حول مفهوم الحكم الرشيد في سياق سياسته الإنمائية.
    It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. UN وطلبت إلى اﻷطراف تقديم تعليقات حول مفهوم القائمة، بما في ذلك التخصصات التي يمكن أن تشملها مثل هذه القائمة.
    In this regard, the African Group will soon present a document on the concept and modalities of that rotation and its application to the permanent seats. UN وسوف تقدم المجموعة اﻷفريقية قريبا، في هذا الصدد، وثيقة حول مفهوم وشروط هذا التناوب وتطبيقه على المقاعد الدائمة.
    Furthermore, the main theme for UNDP in the future would probably centre on the concept of sustainable human development. UN أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    This project targeted youth through training, awareness raising campaigns and competitions on equality and diversity, as well as professional academics through a symposium on the concept of multiple discrimination. UN واستهدف هذا المشروع الشباب من خلال دورات تدريبية وحملات توعية ومباريات في مجال المساواة والتنوّع، وأيضاً الأكاديميين من خلال ندوة حول مفهوم التمييز المتعدّد الجوانب.
    This meeting provided a platform for discussion among recognized experts on the concept and related aspects of participation and engaged governance UN شكّل الاجتماع نقطة تجمع لإجراء المناقشات فيما بين الخبراء المشهورين، حول مفهوم المشاركة والحوكمة الملتزمة والجوانب ذات الصلة.
    It should be noted that the approach taken by Morocco is similar to that taken by its European partners; both are based on the concept of comprehensive security, combining concern for security with humanitarian concerns. UN وفي هذا الصدد، يتعين الإشارة إلى تلاقي النُهج بين المغرب وشركائه الأوروبيين، والتي تدور حول مفهوم الأمن العالمي، مع الربط بين الهاجس الأمني والشواغل الإنسانية.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is in fact the only internationally binding document that consolidates the world community around the concept of global security. UN وما معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلا الصك الدولي الملزم الذي يجمع المجتمع العالمي حول مفهوم اﻷمن العالمي.
    Generally speaking, awareness needs to be built around the concept of what it means to be a strategic leader in the public sector. UN ومن ناحية عامة، لا بد من خلق وعي حول مفهوم ما يعنيه أن يكون الشخص قائدا استراتيجيا في القطاع العام.
    In light of these developments, it is important that the Busan meeting develop an agenda for action around the concept of development effectiveness. UN وعلى ضوء هذه التطورات من المهم أن يضع اجتماع بوسان خطة عمل حول مفهوم فعالية التنمية.
    18. There was a considerable discussion around the notion of the dual system that could result from investment policies which differentiated between the public and the private sector, as well as between the domestic and export sector. UN ٨١- وجرت مناقشة مستفيضة حول مفهوم النظام المزدوج الذي يمكن أن ينتج عن السياسات الاستثمارية التي تميز بين القطاع العام والقطاع الخاص وكذلك بين القطاع المحلي وقطاع التصدير.
    El Salvador, through the Inter-Agency Group against Terrorism (GRICTE), is currently reviewing the differing concepts of international terrorism and has reached a general consensus on what constitutes terrorism. UN تقوم السلفادور، عن طريق الفريق المشترك بين المؤسسات المعني بمكافحة الإرهاب، بتحليل شتى مفاهيم الإرهاب الدولي حيث توصلت أساسا إلى توافق آراء حول مفهوم الإرهاب.
    The African Group emphasizes that the controversy surrounding the concept of universal jurisdiction is not about whether the concept validly exists, but rather about the scope of its applicability. UN تؤكد المجموعة الأفريقية أن الجدل حول مفهوم الولاية القضائية العالمية ليس بشأن ما إذا كان هذا المفهوم موجودا بصورة صحيحة، وإنما بشأن نطاق تطبيقه.
    For example, the discussion of the concept and meaning of biosecurity in 2003, and the identification of the types of measures required for biosecurity resulted in the recognition of the value of such measures. UN منها، على سبيل المثال المناقشة التي جرت في عام 2003 حول مفهوم ومغزى الأمن البيولوجي، وقد أدى تعيين أنواع التدابير اللازمة لتحقيق الأمن البيولوجي إلى الاعتراف بأهمية تلك التدابير.
    It was recalled that interest existed over recent years to hold further discussions of understandings of the word " assist " in article 1 (c) of the Convention. UN أشير إلى وجود اهتمام في السنوات الأخيرة بإجراء مناقشات أخرى حول مفهوم كلمة " مساعدة " الواردة في المادة 1(ج) بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus