"حياة الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • lives of persons
        
    • life of persons
        
    • people's lives
        
    • lives of people
        
    • life of people
        
    • lives of those
        
    • lives of the people
        
    • life for persons
        
    • the life of a person
        
    • lives of individuals
        
    • the lives of
        
    • those persons
        
    • individual's life
        
    Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    It reminds police officers that they must safeguard, inter alia, the lives of persons in police custody. UN ويُذكّر موظفي الشرطة بضرورة السهر على أمور شتى تشمل حياة الأشخاص المحتجزين.
    Measures that have a certain limited impact on the way of life of persons belonging to a minority will not necessarily amount to a denial of the right under article 27 " . UN كما شددت على أن التدابير التي يترتب عليها أثر محدود معين على طريقة حياة الأشخاص المنتمين إلى أقلية من الأقليات لا تشكل بالضرورة إنكاراً للحق الذي تنصّ عليه المادة 27.
    Medical conditions due to environmental pollution reduce productivity and affect quality of life of persons as they age. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    How many people's lives did I risk in the future? Open Subtitles كم من حياة الأشخاص سأعرضها للخطر في المستقبل ؟
    We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. UN ونحن في المجتمع العالمي يجب أن نزيل الوصم والتمييز من حياة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والمتضررين منه.
    It is the stated goal of the organization to improve the quality of life of people with special needs wherever they may be. UN فالهدف المعلن للمنظمة هو تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة أينما كانوا.
    He hoped that the participants would leave the Conference with a renewed commitment to the Convention and to improving the lives of persons with disabilities. UN وأعرب عن الأمل في أن المشاركين سوف يغادرون المؤتمر مجدّدين التزامهم بالاتفاقية وبتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Niger had participated in a regional meeting organized by the West African Economic and Monetary Union to consolidate efforts to improve the lives of persons with disabilities. UN وأضافت قائلة إن النيجر قد شاركت في اجتماع إقليمي نظمه الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا لتوحيد الجهود من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Secondly, the expert group applied a holistic approach to human rights, recalling their universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness, and consequent reflection in the lives of persons living in poverty and extreme poverty. UN وثانياً، يطبق فريق الخبراء نهجاً شمولياً بالنسبة لحقوق الإنسان، مذكِّراً أنها حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة ومتكاملة، وتنعكس في حياة الأشخاص الذين يعيشون تحت وطأة الفقر والفقر المدقع.
    They will have to ensure that the monitoring and evaluation system put in place includes assessment of the on-the-ground impact on the lives of persons with disabilities. UN وسيتعين على الدول كفالة أن يشمل نظام الرصد والتقييم القائم تقييم الأثر الميداني في حياة الأشخاص المعاقين.
    In addition, States emphasized the need to exert more effort towards improving the lives of persons with disabilities to ensure a dignified life through the adoption of policies and programmes that could help to achieve their full social integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الدول ضرورة بذل مزيد من الجهد لتحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل ضمان العيش الكريم لهم عبر اعتماد السياسات والبرامج التي يمكن أن تسهم في تحقيق إدماجهم الكامل في المجتمع.
    Medical conditions due to environmental pollution reduce productivity and affect quality of life of persons as they age. UN وتؤدي الحالات الطبية الناجمة عن التلوث البيئي إلى انخفاض الإنتاجية وتؤثر على نوعية حياة الأشخاص مع تقدمهم في السن.
    The commission would begin work soon and would present recommendations on policies that would enhance the quality of life of persons with disabilities. UN وستبدأ اللجنة العمل قريباً وستقدّم توصيات متعلقة بالسياسات من شأنها تحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Her Government was committed to the advancement and implementation of the Convention and to improving the quality of life of persons with disabilities. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    people's lives were reduced to a daily struggle in an attempt to secure the most basic needs. UN وتدنت حياة الأشخاص إلى كفاح يومي في محاولة لتلبية أبسط الاحتياجات الأساسية.
    If well managed, they will bring greater cultural diversity and enrich people's lives. UN وإذا أحسنت إدارة هذه المطالب فإنها ستأتي بمزيد من التنوع الثقافي وتثري حياة الأشخاص.
    The provision of basic services to improve the quality of lives of people living in such areas is a priority. UN وتُعطى الأولوية لتوفير الخدمات الأساسية اللازمة لتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعيشون في هذه المناطق.
    The Plan is a cross-policy instrument which involves 15 Ministries in its implementation and guarantees the mainstream of disability in public policies with an impact on the quality of life of people with disabilities. UN كما تمثل الخطة أداة سياسة عامة شاملة تشارك 15 وزارة في تنفيذها وتضمن إدماج الإعاقة في السياسات العامة التي تؤثر على نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The social cost of discrimination is high, with growing evidence that stigma and discrimination negatively affect every aspect of the lives of those who are impacted, including mental and physical health, childbearing and productivity. UN والتكلفة الاجتماعية للتمييز باهظة، حيث تتزايد الأدلة على أن الوصم والتمييز يؤثران سلبا على كل جانب من جوانب حياة الأشخاص المتأثرين بهما، بما في ذلك الصحة العقلية والجسدية، والإنجاب، والإنتاجية.
    Resources must be made available to enable it to bring real changes to the lives of the people of those countries. UN وأكّدت على ضرورة توفير الموارد للتمكن من إحداث تغييرات حقيقية في حياة الأشخاص القاطنين في تلك البلدان.
    The Government has implemented a national action plan to protect and improve quality of life for persons with disabilities. UN وقد نفذت الحكومة خطة عمل وطنية لحماية نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسينها.
    3.3 With regard to article 6 of the Covenant, the authors refer to the Committee's jurisprudence, according to which a State party has a primary duty to take appropriate measures to protect the life of a person. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 6 من العهد، يشير صاحبا البلاغ إلى الاجتهادات القانونية السابقة للجنة ومؤداها أنّ على الدولة الطرف واجباً رئيسياً باتخاذ التدابير الملائمة لحماية حياة الأشخاص.
    These restrictions constitute arbitrary interference in the private and family lives of individuals and a disproportionate hindrance to their freedom of movement, thereby infringing on the exercise of their fundamental rights. UN وتمثل هذه القيود المستمرة تدخلاً تعسفياً في حياة الأشخاص الخاصة والأسرية وعوائق لا تتناسب وحريتهم في التنقل، وهو ما يعد مساساً بممارسة حقوقهم الأساسية.
    In counsel's view, the draft law was likely to cause irreparable harm to the victims of disappearances, putting at risk those persons who were still missing, and to deprive victims of an effective remedy and render the views of the Human Rights Committee ineffective. UN ورأت المحامية أن مشروع القانون قد يلحق ضرراً بالغاً بضحايا الاختفاء ويهدد حياة الأشخاص الذين لا يزالون في عداد المختفين؛ كما أنه قد يقوض فرص الضحايا في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال ويبطل مفعول آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Research has indicated that international differences in happiness levels have been greater for evaluations of an individual's life than for emotional evaluations of a temporary level of well-being. UN وأشارت البحوث إلى أن الفروق الدولية في مستويات السعادة كانت أكبر في حالات تقييم حياة الأشخاص منها في التقييمات الانفعالية لمستويات الرفاه المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus