It aimed to support the efforts of the countries concerned to reduce poverty and improve peoples' lives. | UN | وكان هدف المشروع هو دعم الجهود التي تبذلها البلدان المعنية للحد من الفقر وتحسين حياة الشعوب. |
This criterion is essential for assuring meaningful interventions which can effect an improvement in peoples' lives. | UN | وهذا المعيار هو معيار أساسي لضمان إجراءات فعالة يمكن أن تؤثر على تحسين حياة الشعوب. |
We believe that only engagement and dialogue can make a real impact on improving people's lives and can ultimately help pave the way towards peace. | UN | نحن نؤمن بأن المشاركة والحوار وحدهما يمكن أن يسهما إسهاما حقيقيا في تحسين حياة الشعوب وأن يستطيعا في نهاية المطاف تعبيد الطريق نحو السلام. |
We want our values to take concrete form in the twenty-first century in people's lives and in international relations. | UN | نريد لقيمنا هذه أن تتجسد في حياة الشعوب وفي العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Another delegation commented that the pilot project had made a positive contribution to the lives of people who could not be reached by other media. | UN | وعلق وفد آخر بأن المشروع النموذجي ساهم مساهمة فعالة في حياة الشعوب التي لم تستطع الوسائط الأخرى الوصول إليها. |
It is not merely a health problem, because the infection has tragic consequences for the social, economic and political lives of people. | UN | فهو ليس مجرد مشكلة صحية، لأن الإصابة لها عواقب اجتماعية واقتصادية وسياسية على حياة الشعوب. |
It has been a catalyst of many initiatives that have improved the lives of peoples across the world. | UN | وقد كانت عاملا حفازا لمبادرات كثيرة أدت إلى تحسين حياة الشعوب في كل أنحاء العالم. |
Development means raising the quality of life of peoples. | UN | إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب. |
They bring unique expertise and perspectives to their host countries and communities and contribute directly to improving peoples' lives. | UN | وهم يوفرون للبلدان والمجتمعات المضيفة خبرات ورؤى فريدة ويسهمون بشكل مباشر في تحسين حياة الشعوب. |
There is also a need to take into account comments by several speakers that decision-making within international institutions and platforms that affect peoples' lives should be examined further. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مراعاة تعليقات عدة متحدثين بشأن إجراء مزيد من بحث عملية صنع القرارات داخل المؤسسات والمحافل الدولية ذات التأثير على حياة الشعوب. |
Perhaps a better use and sharing of resources to improve peoples' lives would be a more effective means of eliminating terrorism. | UN | وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب. |
Budgetary cuts have impacted the provision of services and consequently peoples' lives. | UN | فالاقتطاعات من الميزانية قد أثرت على توفير الخدمات، وبالتالي على حياة الشعوب. |
Making a practical difference in people's lives by promoting rights and ensuring their implementation can only help to support our pursuit of tolerance and peace. | UN | وإحداث تحسين عملي في حياة الشعوب بتعزيز الحقوق وضمان تطبيقها لا يمكن إلا أن يساعد في دعم سعينا لتحقيق التسامح والسلام. |
One need only think of the power of the media over people's lives today. | UN | وعلى المرء أن يفكر فحسب في قوة تأثير وسائط الإعلام في حياة الشعوب اليوم. |
Moreover, they inherently have an understanding of the linkages between people's lives, security and well-being and trade and development. | UN | كما أن لديهم، علاوة على ذلك، فهماً أساسياً للروابط بين حياة الشعوب وأمنها ورفاهها والتجارة والتنمية. |
It worked on the ground in virtually every corner of the world, in order to improve the lives of people in need of help. | UN | وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة. |
Perhaps there would again come a time in history when decisions such as these would take into account the lives of people instead of figures. | UN | وربما عاد وظهر مرة أخرى في التاريخ وضع يحتم على مقررات كهذه مراعاة حياة الشعوب لا الأرقام. |
It is sad to note that landmines and unexploded ordnance are still threatening the lives of people in many regions of the world. | UN | ومما يبعث على الأسى أن نلاحظ أن الألغام الأرضية والأجهزة غير المفجرة لا تزال تهدد حياة الشعوب في مناطق كثيرة من العالم. |
As we stand at the threshold of a new millennium, the international community is witnessing radical changes in international relations, the implications of which are reflected in the lives of peoples. | UN | يشهد المجتمع الدولي، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، تغيرات جذرية في العلاقات الدولية عكست بمعطياتها على حياة الشعوب. |
Linkages with civil society also needed to be further strengthened at the country level, as an important condition for translating global United Nations objectives into concrete actions that would have a real impact on the lives of peoples. | UN | كذلك، فإن الصلات القائمة مع المجتمع المدني بحاجة إلى مزيد من التعزيز على الصعيد القطري، بوصف ذلك شرطا هاما لتحويل اﻷهداف العالمية لﻷمم المتحدة إلى أعمال ملموسة يكون لها تأثير حقيقي في حياة الشعوب. |
Because of this, traditional indicators are not very accurate in reflecting the quality of life of peoples. | UN | ولهذا السبب، فإن المؤشرات التقليدية ليست دقيقة للغاية في إظهار نوعية حياة الشعوب. |
We know that a relationship exists between the abuse and trafficking of drugs and the quality of life of peoples. | UN | نعلــم أن هنـــاك علاقــة بين اساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، ونوعية حياة الشعوب. |
Practical disarmament and arms control measures have led to results with a direct impact on the lives of the people and countries affected by conflict. | UN | وأدت التدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إلى إحراز نتائج لها تأثير مباشر على حياة الشعوب والبلدان المتضررة بالصراع. |
These solutions shall be consistent with the local context and culture, environmentally based, sustainable and in accordance with international human rights to substantially improve the quality of life of people, in an atmosphere of well-being. | UN | وينبغي أن تتسق هذه الحلول مع السياق المحلي والثقافة المحلية، وتقوم على أسس بيئية، وتكون مستدامة، ووفقاً لحقوق الإنسان الدولية من أجل تحسين نوعية حياة الشعوب بصورة جوهرية في جو من الرفاه. |