This has raised the cost-of-living index, putting the lives of many of our citizens in serious jeopardy. | UN | فرفع ذلك من مؤشر تكاليف المعيشة، مما جعل حياة كثير من مواطنينا معرضة ﻷخطار شديدة. |
We, the undersigned non-governmental organisations, recognise that the AIDS pandemic has changed the fabric of communities around the world and created a particular burden in the lives of many people, especially women and girls. | UN | نحن المنظمات غير الحكومية الموقعة أدناه، نسلم بأن وباء الإيدز قد غير نسيج المجتمعات المحلية في أنحاء العالم وشكل عبئا خاصا على حياة كثير من الناس، ولا سيما النساء والفتيات. |
It jeopardized the lives of many civilians and prevented humanitarian assistance from reaching them. | UN | فذلك يُعرِّض للخطر حياة كثير من المدنيين ويمنع وصول المساعدة الإنسانية إليهم. |
Every year, bride theft destroys the lives of many girls, stolen and compelled to marry against their will. | UN | وفي كل عام تدمِّر سرقة العرائس حياة كثير من الفتيات اللاتي يُسرَقن ويُفرَض عليهن الزواج على غير رغبتهن. |
These role conflicts have greatly increased the stresses in the lives of many modern women. | UN | وتزيد هذه الاختلافات بين الدورين بدرجة كبيرة الضغوط التي تتعرض لها الآن حياة كثير من النساء. |
Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. | UN | ومن المؤسف أن العنف ظل عنصرا ثابتا في حياة كثير من الأفغان، ما يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح. |
The Malawi agricultural input subsidy programme had transformed the lives of many rural women. | UN | وقد غيّر برنامج ملاوي للإعانات الزراعية حياة كثير من النساء الريفيات. |
Feelings of despair and helplessness weigh heavily on the lives of many women, giving rise to suicidal thoughts and, for many, suicide. | UN | ويُلقي الشعور باليأس وانعدام الحيلة عبئا ثقيلا على حياة كثير من النساء، مما يثير الأفكار الانتحارية، وبالنسبة إلى كثيرات، يدفع إلى الانتحار. |
The AIDS pandemic has changed the fabric of communities around the world and created a particular burden in the lives of many people, especially women and girls. | UN | لقد غيّر وباء الإيدز نسيج المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم وفرض عبئاً خاصاً على حياة كثير من السكان، خاصة النساء والفتيات. |
The Agency, through the humanitarian assistance it provides to the Palestinian peoples, makes a major contribution to improve the lives of many people in need. | UN | وتسهم الوكالة، من خلال المساعدة الإنسانية التي تقدمها إلى الشعب الفلسطيني، إسهاما جوهريا في تحسين حياة كثير من الأفراد ذوي الحاجة. |
There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. | UN | وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرّضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم. |
" 8. Forests and forest biological diversity play important economic, social and cultural roles in the lives of many indigenous and local communities. | UN | " ٨ - تؤدي الغابات والنظم اﻹيكولوجية أدوارا اقتصادية واجتماعية وثقافية مهمة في حياة كثير من المجتمعات اﻷصلية والمحلية. |
8. Forests and forest biological diversity play important economic, social and cultural roles in the lives of many indigenous and local communities. | UN | ٨ - تؤدي الغابات والنظم اﻹيكولوجية أدوارا اقتصادية واجتماعية وثقافية مهمة في حياة كثير من المجتمعات اﻷصلية والمحلية. |
In this regard, I take note in particular of one of the report's conclusions that the demand for justice and accountability remains a fundamental issue in the lives of many East Timorese. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أحيط علما بصفة خاصة بإحدى نتائج التقرير وهي أن المطالبة بالعدالة والمساءلة تظل مسألة جوهرية في حياة كثير من التيموريين الشرقيين. |
There was a need to commit the resources required to fight the persistence of oppression and violence that continued to define the lives of many women around the world. | UN | ولذا يتعين علينا أن نسهم بالموارد اللازمة من أجل وضع حد للقهر والعنف المستمرين اللذان لا يزالان يؤثران في حياة كثير من النساء في شتى أنحاء العالم. |
The deficiency must be addressed expeditiously in order to give greater legitimacy to the Bretton Woods institutions, whose decisions greatly impacted the lives of many people around the world and whose accountability and transparency were of interest to all. | UN | ويجب معالجة هذا النقص على وجه السرعة لإعطاء شرعية أكبر لمؤسسات بريتون وودز، التي تؤثر قراراتها بصورة كبيرة في حياة كثير من الأشخاص في جميع أنحاء العالم والتي يهتم الجميع بمسؤوليتها وشفافيتها. |
" There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. | UN | " وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم. |
A group of countries stressed that despite the lingering effects of the 2008 financial crisis, contributions to UNCDF core resources had led to tangible, cost-effective results that were improving the lives of many poor, especially in the least developed countries, and achieving the Millennium Development Goals. | UN | وشددت مجموعة من البلدان على أنه رغم الآثار المتبقية من الأزمة المالية لعام 2008، فقد أفضت المساهمات المقدمة للموارد الأساسية للصندوق إلى تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من حيث التكلفة تُحسِّن من حياة كثير من الفقراء، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وتحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A group of countries stressed that despite the lingering effects of the 2008 financial crisis, contributions to UNCDF core resources had led to tangible, cost-effective results that were improving the lives of many poor, especially in the least developed countries, and achieving the Millennium Development Goals. | UN | وشددت مجموعة من البلدان على أنه رغم الآثار المتبقية من الأزمة المالية لعام 2008، فقد أفضت المساهمات المقدمة للموارد الأساسية للصندوق إلى تحقيق نتائج ملموسة وفعالة من حيث التكلفة تُحسِّن من حياة كثير من الفقراء، ولا سيما في أقل البلدان نموا، وتحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
However, while the Convention and the Optional Protocol had led to significant changes in laws and policies, transforming the lives of many women and girls worldwide, the potential of the Convention had not been fully tapped, due to lack of visibility, accessibility and political will. | UN | ومع أن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري أسفرا عن تغييرات كبيرة في القوانين والسياسات، وأحدثا تحولاً في حياة كثير من النساء والفتيات في أنحاء العالم، لم تتحقق بعد تماماً إمكانات الاتفاقية بسبب الافتقار إلى الرؤيا والقدرة على الوصول والإرادة السياسية. |