"حياتهم الأسرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their family life
        
    • their family lives
        
    • of family life
        
    The State had obligations to children of incarcerated parents because it had interfered with their family life by separating the children from their parents. UN ويقع على عاتق الدولة التزامات تجاه أطفال المسجونين لأنها تدخلت في حياتهم الأسرية بفصل الأطفال عن آبائهم.
    46. A study is also being carried out in the Ministry of Defence with regard to the impact of the geographical mobility of military personnel on their family life. UN 46 - ويجري في وزارة الدفاع كذلك الاضطلاع بدراسة عن أثر التنقل الجغرافي للأفراد العسكريين على حياتهم الأسرية.
    45. The right of victims of terrorism to privacy and respect for their family life should be protected against unjustified intrusion. UN 45- وينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر.
    Most of the respondents believe that the current mobility policy does not properly address questions related to the impact of mobility in their family lives and in the education of their children. UN ويعتقد معظم المجيبين أن سياسة التنقل الحالية لا تتصدى على نحو مناسب للمسائل المتصلة بأثر التنقل في حياتهم الأسرية وفي تعليم أطفالهم.
    Both Palestinian and Israeli children have been exposed to threats to personal safety; while Palestinian children have, in addition, felt the breakdown of family life, health care and education. UN فقد تعرض الأطفال الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء لتهديدات على أمنهم الشخصي، بينما شعر الأطفال الفلسطينيون بالإضافة إلى ذلك بانهيار حياتهم الأسرية وخدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    In order to achieve this goal, measures have been taken to enable both women and men to integrate their family life and working careers, so promoting equality of influence between women and men in decision-making and policy-making in society. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، اتخذت تدابير لتمكين كل من المرأة والرجل لدمج حياتهم الأسرية ومستقبلهم العملي، مما يؤدي إلى تعزيز المساواة في النفوذ بين المرأة والرجل في اتخاذ القرار ورسم السياسات في المجتمع.
    There are no legal provisions in Suriname for women to provide breastfeeding during working hours. Nor are there provisions that enable parents to leave their work when their children need them, and provisions for men and women to combine their family life and work through flexible working hours. UN ولا توجد في سورينام أحكام قانونية بالنسبة لقيام المرأة بالرضاعة خلال ساعات العمل؛ كما أنه لا توجد أحكام تمكِّن الآباء والأمهات من ترك أعمالهم عندما يكون أطفالهم بحاجة إليهم. ولا توجد أحكام تتيح للرجال والنساء أن يدمجوا حياتهم الأسرية بحيث تكون ساعات العمل بالنسبة لهم متسمة بالمرونة.
    (i) The right of victims of terrorism to privacy and respect for their family life should be protected against unjustified intrusion by the media. UN (ط) ينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر من جانب وسائط الإعلام.
    4.6 The State party argues that, while constituting an interference with article 23, paragraph 1, of the Covenant, the author's expulsion would not violate that provision, since nothing prevented his wife, a Tanzanian national, their children, or his oldest daughter from continuing their family life with the author in Tanzania or elsewhere outside Denmark. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أنه رغم تعارض مسألة طرد صاحب البلاغ مع مضمون الفقرة 1 من المادة 23 من العهد، فإن طرده لا ينتهك هذا الحكم طالما أنه لا يوجد سبب يمنع زوجته، وهي مواطنة تنزانية، وأطفالهما وحتى ابنته البكر من مواصلة حياتهم الأسرية مع صاحب البلاغ في تنزانيا أو في أي مكان آخر خارج الدانمرك.
    2.1 In the past, the Committee has interpreted article 17 of the Covenant, protecting family life against arbitrary interference, and article 23 of the Covenant, entitling the family to protection by the state, as limiting the traditional authority of states to expel individuals who are not their nationals, when the expulsion would unreasonably interfere with their family life. UN 2-1 لقد فسرت اللجنة، في الماضي، المادة 17 من العهد التي تحمي من التدخل التعسفي في الشؤون الأسرية، والمادة 23 من العهد التي تمنح الأسرة الحق في حماية الدولة، على أنهما تحدان من السلطة التقليدية للدول في طرد الأفراد الذين ليسوا من رعاياها، عندما يكون الطرد ينطوي على إمكانية التدخل بشكل غير معقول في حياتهم الأسرية.
    2.1 In the past, the Committee has interpreted article 17 of the Covenant, protecting family life against arbitrary interference, and article 23 of the Covenant, entitling the family to protection by the state, as limiting the traditional authority of states to expel individuals who are not their nationals, when the expulsion would unreasonably interfere with their family life. UN 2-1 لقد فسرت اللجنة، في الماضي، المادة 17 من العهد التي تحمي من التدخل التعسفي في الشؤون الأسرية، والمادة 23 من العهد التي تمنح الأسرة الحق في حماية الدولة، على أنهما تحدان من السلطة التقليدية للدول في طرد الأفراد الذين ليسوا من رعاياها، عندما يكون الطرد ينطوي على إمكانية التدخل بشكل غير معقول في حياتهم الأسرية.
    Most of the respondents believe that the current mobility policy does not properly address questions related to the impact of mobility in their family lives and in the education of their children. UN ويعتقد معظم المجيبين أن سياسة التنقل الحالية لا تتصدى على نحو مناسب للمسائل المتصلة بأثر التنقل في حياتهم الأسرية وفي تعليم أطفالهم.
    The State party cannot oblige them to change their way of family life or to engage in an activity that is not their own, or interfere with their desire to continue to live on their traditional lands. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تجبر صاحبة البلاغ ولا جماعة السكان الأصليين على تغيير طريقة حياتهم الأسرية أو القيام بأنشطة لا يمارسونها عادة، أو اعتراض رغبتهم في مواصلة العيش على أراضيهم التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus