"حياتهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their lives in
        
    • their lives at
        
    • of life
        
    • life of
        
    • their life in
        
    • lives are in
        
    • lifetime of
        
    • died in
        
    • a lifetime
        
    • their days in
        
    In that regard, one speaker paid tribute to those who had lost their lives in fighting drug trafficking. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Forty thousand Kashmiris have given their lives in opposing this oppression during the last seven years alone. UN ولقد قدم أربعون ألف من الكشميريين حياتهم في مقاومة الظلم خلال السنوات السبع الماضية وحدها.
    Many of Australia's finest have lost their lives in the fight against terrorism in Afghanistan. UN فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    The five Bulgarian nurses and a doctor who spent eight years of their lives in a Libyan jail, much of it on death row, are still haunted by their tortures. UN فالممرضات البلغاريات الخمس والطبيب الذين قضوا ثماني سنوات من حياتهم في السجن الليبي، وقضوا جزءا كبيرا منها في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، لا يزال يلاحقهم شبح معذبيهم.
    In Libya, thousands lost their lives in the struggle for freedom and democracy. UN وفي ليبيا، فقد الآلاف حياتهم في النضال من أجل الحرية والديمقراطية.
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.
    They conveyed their heartfelt sympathy and condolences to the families of those who had lost their lives in that incident. UN وأعربوا عن خالص تعاطفهم وتعازيهم لأسر الضحايا الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث.
    Those without means would spend their lives in prison, where they would probably be abused even more. UN ويقضي من لا يحوزون موارد مالية حياتهم في السجون حيث يحتمل حتى أن يتعرضوا لمعاملة أشد سوءاً.
    His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. UN وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية.
    Hundreds of thousands of children with disabilities are condemned to live their lives in institutions, often deprived not only of love and affection, but also of the most basic physical care and intellectual stimulation. UN فمئات اﻵلاف من اﻷطفال المعوقين محكوم عليهم بأن يعيشوا حياتهم في مؤسسات، محرومين في أغلب اﻷحيان ليس فقط من الحب والحنان ولكن أيضاً من أبسط وسائل الرعاية المادية والتنشيط الفكري.
    Seven staff members lost their lives in the course of duty in 1997; seven more have died in 1998. UN فقد فَقَد سبعة عاملين حياتهم في أثناء تأدية واجبهم في عام ١٩٩٧، كما توفي سبعة آخرون في عام ١٩٩٨.
    Those who had become disabled or lost their lives in the service of the Organization did not deserve to have the discussion of matters affecting them postponed. UN فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل.
    He paid tribute to the courage and sacrifice of UNHCR staff members who had lost their lives in the past year. UN وأشاد بشجاعة وتضحيات موظفي المفوضية الذين فقدوا حياتهم في العام الماضي.
    Two Palestinian staff members in Gaza and one in Lebanon had lost their lives in the line of duty. UN وفقد موظفان فلسطينيان في غزة وموظف في لبنان حياتهم في معرض أدائهم لواجباتهم.
    The peacekeeping personnel who risked their lives daily, and especially those who had lost their lives in pursuit of peace, deserved tribute. UN وقالت إن أفراد حفظ السلام الذي يخاطرون بحياتهم يومياً، وخاصة من فقدوا حياتهم في سبيل السلام، يستحقون التحية.
    It was noted that traditional seafaring skills and safety measures were being eroded and small-scale fishers continued to lose their lives at sea. UN وأشير إلى أن مهارات الإبحار وتدابير السلامة التقليدية تتآكل ولا يزال صغار الصيادين يفقدون حياتهم في البحر.
    Its purpose is to further the health, well-being and quality of life of children worldwide through intergenerational, gender-oriented public health research, the dissemination of knowledge and the funding of projects. UN ويتمثل هدفها في الارتقاء بصحة الأطفال ورفاههم ونوعية حياتهم في العالم قاطبة بإجراء بحوث الصحة العامة الجنسانية المنحى والمتعلقة بالمسائل المشتركة بين الأجيال، ونشر المعارف وتمويل المشاريع.
    There's the briefest of moments before we kill where we literally hold their life in our hands, and then we rip it away, and we're left with nothing. Open Subtitles ثمّة لحظات خاطفة قبلما نقتل نفسًا، حين تكون حياتهم في يدينا بمعنى الكلمة. ثم ننتزعها منهم، ونغادر خاليي الوفاض.
    The most humble may not be known to the international community, but every night their lives are in danger under the skies of our country. UN فالمساكين قد لا يكونون معروفين للمجتمع الدولي، لكن حياتهم في خطر كل ليلة تحت سماء بلدنا.
    Where poverty is endemic, persons who survive a lifetime of poverty often face an old age of deepening poverty. UN وفي الأماكن التي يستوطن فيها الفقر، يواجه الأشخاص الذين عاشوا حياتهم في فقر مزيدا من الضنك عندما يتقدم بهم العمر.
    They had been killed and tortured and many had died in hospitals, through lack of medical attention. UN فقد تعرضوا للقتل والتعذيب وفقد عدد كبير منهم حياتهم في المستشفيات لعدم إتاحة العناية الطبية.
    All that have reached it will end their days in the very place where they began them. Open Subtitles كل ما وصلو لأجله سيُنهي حياتهم في نفس المكان الذي بدأو حياتهم منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus