"حيادا" - Traduction Arabe en Anglais

    • neutral
        
    • impartial
        
    • impartiality
        
    On the one hand, support was expressed for the reformulation as a useful clarification stated in more neutral terms. UN فمن ناحية، أعرب عن تأييد للصياغة باعتبارها توضيحا مفيدا بعبارة أكثر حيادا.
    It was said that that solution was based on the premise that party appointed arbitrators were less neutral than the presiding arbitrator. UN وقيل إن ذلك الحل قائم على الاعتقاد أن المحكّمين الذين يعيّنهم الأطراف هم أقل حيادا من رئيس الهيئة.
    Other delegations expressed their preference for the term " opposability " , as being more neutral or even the term " admissibility " . UN وأعربت وفود أخرى عن تفضيلها استخدام مصطلح ' ' حجية``، باعتباره مصطلحا أكثر حيادا أو حتى استخدام مصطلح ' ' مقبولية``.
    For this reason, the classification is an important contribution towards ensuring more impartial job appraisal. UN ولهذا السبب، يعتبر التصنيف مساهمة هامة لكفالة تقييم الوظائف بشكل أكثر حيادا.
    In our opinion, it will also provide impartiality and legitimacy of the results of examination. UN وهذا، في رأينا، سوف يتيح أيضا حيادا وشرعية لنتائج الاستجواب.
    The Special Rapporteur took note of these debates and proposed a more neutral formulation of the definition of objections. UN وأحاط المقرر الخاص علما بتلك المناقشات واقترح صياغة أكثر حيادا لتعريف الاعتراضات.
    To address that concern, it was suggested that the last two sentences should be deleted or, at least, replaced with more neutral language. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    To address that concern, it was suggested that the last two sentences should be deleted or, at least, replaced with more neutral language. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقترح حذف الجملتين الأخيرتين أو، على الأقل، الاستعاضة عنهما بعبارات أكثر حيادا.
    Clusters provided a more neutral forum where large and small agencies could meet to sort out coordination issues. UN ووفرت مجموعات الجهات منتدى أكثر حيادا تلتقى فيه الوكالات الكبيرة والصغيرة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتنسيق فيما بينها.
    A more neutral phrase is to be preferred. UN ولعله من اﻷفضل وضع عبارة أكثر حيادا.
    A preference was thus expressed for a more neutral formula, which could state that local remedies need to be exhausted in accordance with the applicable rules of international law. UN واستُصوب استخدام صيغة أكثر حيادا تنص، مثلا، على ضرورة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية وفقا لقواعد القانون الدولي المنطبقة.
    It was proposed to replace the expression " irreparable harm " with a more neutral and descriptive phrase. UN واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " ضرر يتعذر إصلاحه " بعبارة أكثر حيادا ووصفية.
    A more neutral term should be found. UN وينبغي إيجاد مصطلح أكثر حيادا.
    Its advantages are that it is entirely inclusive and that, by not dividing issues into categories but leaving them in a single monolith, it presents those issues without balance or bias, perhaps in the most neutral form and manner. UN ومزايا هذا الجدول تتمثل في أنه شامل تماما وأنه، بعدم تقسيمه المسائل إلى فئات وتركها على هيئة كتلة واحدة، يعرض تلك المسائل بدون موازنة أو تحيز، ربما بأكثر الأشكال والطرق حيادا.
    It was argued that that would be a more neutral and appropriate measure than a single currency, and would help to iron out some of the fluctuations about which there was concern. UN وقيل إن ذلك الحل هو تدبير أكثر حيادا وملاءمة من اعتماد عملة وحيدة، ومن شأنه أن يساعد على تسوية بعض التقلبات التي أبدي القلق بشأنها.
    In this report the term " wall " is used in preference to the more neutral terms " barrier " or " fence " . UN 3- وفي هذا التقرير، يستخدم مصطلح " الجدار " كمصطلح مفضل على مصطلحين أكثر حيادا هما " الحاجز " و " السياج " .
    For example, the Acts Interpretation Act 1924 provides that words importing the masculine gender include females, but since 2001 new laws are being made gender neutral where possible. UN وعلى سبيل المثال، فإن قانون تفسير القوانين لعام 1924 ينص على أن الكلمات التي تحمل صيغة المذكر تشمل الإناث. غير أنه يجري منذ عام 2001 سن القوانين الجديدة بعبارات أكثر حيادا من الناحية الجنسانية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Unlike many of its neighbours, Israel had an open society where problems were addressed by civil society, the media and one of the world's most impartial judicial systems. UN وأشار إلى أن إسرائيل، خلافا للعديد من جيرانها، هي مجتمع مفتوح تتم فيه معالجة المشاكل من قِبَل المجتمع المدني ووسائل الإعلام ويوجد فيها نظام قضائي هو من أكثر الأنظمة القضائية حيادا في العالم.
    The developments of the last few days have clearly pointed to the righteousness of the Georgian side's proposals to modify the peace operation format and to deploy a more effective and impartial contingent in the region. UN وتبين التطورات التي حصلت في الأيام القليلة الماضية بجلاء صحة اقتراحات الجانب الجورجي بتغيير شكل عملية السلام ونشر وحدة من القوات أكثر فعالية حيادا في المنطقة.
    Lawyers are not expected to be impartial in the manner of judges yet they must be as free as judges from external pressures and interference. UN وفي حين أنه لا يُتوقع من المحامين أن يلزموا حيادا كحياد القضاة، فإنه يتعين أن يكونوا متحررين كالقضاة من الضغوط والتدخلات الخارجية.
    We are certain, however, that the remaining problems will be successfully overcome and that the Tribunal will exhibit complete impartiality in its work. UN غيــر أننا متأكدون من أنه سيتــم التغلب بنجاح على المشاكل المتبقية، وأن المحكمة ستظهر حيادا كاملا في عملها.
    All parties to the conflict should agree to the carrying out of such operations and the peacekeeping personnel, for their part, should show complete impartiality to all sides. UN ينبغي أن توافق جميع أطراف النزاع على القيام بتلك العمليات كما ينبغي لجميع العاملين في مجال حفظ السلم أن يظهروا، من جانبهم حيادا تاما بالنسبة لجميع اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus