"حيادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its neutrality
        
    • its impartiality
        
    • their neutrality
        
    • neutral
        
    • impartial
        
    • their impartiality
        
    • neutrality of
        
    • of neutrality
        
    • neutrality and
        
    • s impartiality
        
    • of bias
        
    It is astonishing, however, that the United Nations Secretariat is abandoning its neutrality and serving the wishes of Ethiopia and its cohorts. UN غير أن المدهش هو كيفية تخلي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن حيادها ووضع نفسها في خدمة رغبات إثيوبيا وأعوانها.
    The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; UN وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي.
    Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. UN ومن جهة أخرى، لم يكن للطرفين تأثير متساو بشأن تشكيل هيئة التحكيم، الأمر الذي يتّسم بأهمية حاسمة لضمان حيادها.
    The United Nations should never take sides in any conflict but should always maintain its impartiality. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تنحاز إلى جانب دون الآخر في أيّ صراع، بل ينبغي لها الحفاظ على حيادها دائماً.
    However, these operational activities for development of the United Nations system must earn the confidence of all by maintaining their neutrality and supporting the development policies, priorities, and strategies of Member States. UN إلا أن هذه الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة يجب أن تحظى بثقة الجميع بالحفاظ على حيادها وبدعم السياسات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للدول الأعضاء.
    The Agency remained committed to advocating for the rights of refugees, while remaining politically neutral. UN وقال إن الوكالة ما زالت ملتزمة بالدعوة إلى حقوق اللاجئين بينما تواصل حيادها السياسي.
    The aim was to guarantee that the armed forces would be impartial, apolitical and subordinate to civilian authority. UN وقد جرى العمل من أجل تأمين حيادها وعدم تدخلها في الشؤون السياسية وضمان ولائها للسلطة المدنية.
    More importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    The Commission was therefore cautioned against embarking into areas that were considered by some States to be politicized since otherwise neutrality of UNCITRAL could be compromised and its mandate diluted. UN ومن ثَمَّ، حذِّرت اللجنة من الخوض في مجالات تعتبرها بعض الدول مُسيَّسةً وإلاَّ فقد ينال ذلك من حيادها وتضعف ولايتها.
    The Arab States urge the Agency to maintain its neutrality and function in conformity with the Statute; UN وتحث الدول العربية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المحافظة على حيادها ودورها المهني بموجب نظامها الأساسي.
    The choice of OAU is appropriate because of its neutrality during the events that are the subject of the investigation. UN وخيار منظمة اﻷمم المتحدة يمليه حيادها في مشاركة اﻷحداث موضع التحقيق.
    Assuring integrity and maintaining public confidence in its neutrality will be important to its success. UN وسيكون ضمان نزاهة هذه العملية والحفاظ على الثقة العامة في حيادها أمراً مهماً لنجاحها.
    China expected the Office of the High Commissioner to maintain its impartiality and to act within the limits of its mandate. UN وترى الصين أن المفوضية يجب أن تستمر في الحفاظ على حيادها وفي العمل داخل حدود ولايتها.
    The United Nations system enjoyed a comparative advantage in terms of its impartiality and universality and the wide range of its activities; it also played a valuable role as advocate. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة مزايا نسبية تتمثل في حيادها وعالميتها واتساع نطاق أنشطتها؛ كما تضطلع بدور قيﱢم في مجال الدعوة.
    This largely multinational force exists, it is fully operational and it proves its impartiality, usefulness, value and ability to adapt every day. UN وهذه القوة المتعددة الجنسيات إلى حد بعيد موجودة وتؤدي مهامها بالكامل وتثبت كل يوم حيادها وجدواها وقيمتها وقدراتها على التكيف.
    Peacekeeping operations had a legitimate role and when Blue Helmets cast aside their neutrality, as in Côte d'Ivoire, they risked losing that legitimacy. UN وقال إن عمليات حفظ السلام لها دور مشروع تقوم به لكنها عندما تضع حيادها جانبا، كما هو الحال في كوت ديفوار، فإنها تجازف بفقدان مشروعيتها.
    The bedrock principles of operational activities of the United Nations system derive from their universal, voluntary and grant nature and their neutrality and multilateralism. UN وتنبع المبادئ الأساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من طبيعة هذه الأنشطة العالمية والطوعية القائمة على المنح وعلى حيادها وتعددية أطرافها.
    Fiscal policy is expected to maintain a broadly neutral stance also in 2006. UN ومن المتوقع أن تبقى السياسة المالية على حيادها عموما في عام 2006 أيضا.
    2.1.4 The national police maintain public order and security during the 2012 elections and the post-election period, remaining neutral and respectful of human rights and democratic principles UN 2-1-4 قيام الشرطة الوطنية بحفظ النظام العام والأمن خلال انتخابات عام 2012 وفترة ما بعد الانتخابات، وحفاظها على حيادها واحترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية
    Deeper and wider engagement of the central Government and proof of its impartial beneficiary effects for the whole population, at the grass-roots level, remained a priority for sustained improvements. UN وظل تعميق وتوسيع إشراك الحكومة المركزية بتعميم المنافع على جميع السكان على مستوى القواعد الشعبية وإثبات حيادها في ذلك إحدى أولويات التحسينات المتواصلة.
    As a result, they had immediately lost their impartiality, and the aims they had been pursuing had taken on a dubious character. UN ونتيجة لذلك فقدت حيادها على الفور، واتخذت اﻷهداف التي كانت تسعى إلى تحقيقها طابعا مريبا.
    In a media interview on 2 March, General Gato indicated that UNITA had written to the Secretary-General to seek a change in the composition of the three observer States of the Lusaka peace process, arguing that the neutrality of the three countries had been compromised by their national interests. UN وأشار اللواء غاتو، في مقابلة أجراها معه أحد أجهزة الإعلام في 2 آذار/مارس إلى أن الاتحاد الوطني (يونيتا) كتب إلى الأمين العام لالتماس تغيير في تكوين الدول الثلاث المراقبة لعملية لوساكا للسلام محتجا بأن المصالح الوطنية للبلدان الثلاثة تجعل حيادها مشبوها فيه.
    Local support staff will then be recruited and, in consultation with the Government, the most suitable premises in terms of neutrality, security and accessibility, will be selected. UN وفيما بعد سيجري اختيار موظفي الدعم المحليين، كما سيجري، بالاتفاق مع الحكومة، تحديد اﻷماكن التي تعتبر أكثر ملاءمة للمكتب من حيث حيادها وأمنها وإمكانية الوصول إليها.
    Excluding clear patterns in the distribution of violations and important incidents of violations from the temporal scope of a commission's work raises general doubts as to the mechanism's impartiality. UN ويؤدي إسقاط بعض الأنماط الواضحة للانتهاكات والحوادث الهامة من جدول توزيع الأحداث ضمن النطاق الزمني لعمل اللجنة إلى إثارة الشكوك بصفة عامة حول حيادها.
    At the trial level in civil action no 3, the author did not seek to have the trial judge exclude herself on grounds of bias or lack of impartiality. UN ولم تطلب صاحبة البلاغ، عندما كانت الدعوى المدنية رقم 3 أمام المحكمة، تنازل قاضية المحكمة الابتدائية عن النظر في الدعوى بسبب تحيزها أو عدم حيادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus