"حيثما تكون هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • where such
        
    • where that
        
    Peace, security and freedom have always had enemies and we cannot close our eyes where such threats exist. UN يوجد دائماً أعداء للسلام والأمن والحرية، ولا يجوز أن نغض الطرف حيثما تكون هذه الأخطار موجودة.
    where such capacities are inadequate, provision is made for them to be improved with support from UNDP and other United Nations system organizations. UN ويجري حيثما تكون هذه القدرات غير كافية، تدبير ما يلزم لتحسينها بدعم من البرنامج اﻹنمائي وغيره من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    where such capacities are inadequate, provision is made for them to be improved with support from UNDP and other United Nations system organizations. UN ويجري حيثما تكون هذه القدرات غير كافية، تدبير ما يلزم لتحسينها بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Such action is particularly important in cases where such information is essential to either justify or maintain freezing actions against such persons or to exonerate such persons or entities from such action. UN ويعتبر هذا الإجراء على درجة كبيرة من الأهمية حيثما تكون هذه المعلومات أساسية إما لتبرير إجراءات التجميد ضد الأشخاص أو الإبقاء عليها، أو لإعفاء هؤلاء الأشخاص أو الكيانات من هذا الإجراء.
    It also includes information from States Parties and other organizations, where that information has been provided to the Chairman or the ISU. UN كما يتضمن التقرير المعلومات المقدمة من الدول الأطراف والمنظمات الأخرى، حيثما تكون هذه المعلومات قد قُدمت إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    Such action is particularly important in cases where such information is essential to either justify or maintain freezing actions against such persons or to exonerate such persons or entities from such action. UN ويعتبر هذا الإجراء على درجة كبيرة من الأهمية حيثما تكون هذه المعلومات أساسية إما لتبرير إجراءات التجميد ضد الأشخاص أو الإبقاء عليها، أو لإعفاء هؤلاء الأشخاص أو الكيانات من هذا الإجراء.
    In addition, States parties should be encouraged to adopt the highest standards of demonstrating their compliance with undertakings and in facilitating the verification tasks of the concerned agencies where such standards and arrangements have been promulgated. UN وينبغي، بالإضافة إلى ذلك، تشجيع الدول الأطراف على اعتماد أعلى المعايير لإثبات امتثالها للتعهدات ذات الصلة، وتيسير مهام التحقق التي تضطلع بها الوكالات المعنية حيثما تكون هذه المعايير والترتيبات قد سبق وضعها.
    Recalling decision XI/13 paragraph 7, urging the Parties to adopt methyl bromide recapturing technology where such technology is technically and economically feasible, UN وإذ يستذكر الفقرة 7 من المقرر 11/13 التي تحث الأطراف على تطبيق تكنولوجيا إعادة أسر بروميد الميثيل حيثما تكون هذه التكنولوجيا ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية،
    Recalling decision XI/13 paragraph 7, urging the Parties to adopt methyl bromide recapturing technology where such technology is technically and economically feasible, UN وإذ يستذكر الفقرة 7 من المقرر 11/13 التي تحث الأطراف على تطبيق تكنولوجيا إعادة أسر بروميد الميثيل حيثما تكون هذه التكنولوجيا ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية،
    (b) Legislative requirements that the consent of the parent or guardian is obtained for enlistment where such consent is necessary under New Zealand law. UN (ب) أن يشترط التشريع الحصول على موافقة الوالد (الوالدة) أو الوصي على التجنيد حيثما تكون هذه الموافقة ضرورية بمقتضى القانون النيوزيلندي.
    37. On the subject of shared oil and gas resources, his delegation wished to reiterate the need for the cautious approach already advocated by his country, where such resources were essentially too limited to warrant global regulation. UN 37 - وفيما يتعلق بموضوع موارد النفط والغاز المشتركة، قال إن وفده يود أن يؤكد مجددا ضرورة اتباع النهج التحوطي الذي سبق أن دعا إليه بلده، حيثما تكون هذه الموارد محدودة لدرجة لا تسوّغ وضع تنظيم عالمي لها.
    (e) To establish a registration system for judicial protection and restraining orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force. UN )ﻫ( إنشاء نظام تسجيل بشأن الحماية القضائية واﻷوامر الزجرية، حيثما تكون هذه اﻷوامر جائزة بموجب القانون الوطني، حتى يتمكن موظفو الشرطة أو العدالة الجنائية من أن يقرروا بسرعة ما إن كان أمر من هذه اﻷوامر ساريا.
    (a) Each developing country and country in transition should establish a national ICT strategy, and where such strategies already existed, they should be reviewed to ensure that they took note of the guidelines proposed by the Working Group; UN )أ( إنه يتعين على كل بلد نامٍ وكل بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية أن يضع استراتيجية وطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وينبغي، حيثما تكون هذه الاستراتيجيات موجودة بالفعل، أن يجري إعادة النظر فيها لضمان أن تراعي المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل؛
    " (e) To establish a registration system for judicial protection and restraining orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force. UN " )ﻫ( إنشاء نظام تسجيل بشأن الحماية القضائية واﻷوامر الزجرية، حيثما تكون هذه اﻷوامر جائزة بموجب القانون الوطني، حتى يتمكن موظفو الشرطة أو العدالة الجنائية من أن يقرروا بسرعة ما إن كان أمر من هذه اﻷوامر ساريا.
    Country- and region-specific studies indicate that where such data are reliably available, the non-cash economic contributions of forests to household and national economies range between three and five times the formally recognized, cash contributions. UN وتشير الدراسات المتصلة ببلدان ومناطق محددة، حيثما تكون هذه البيانات متاحة على نحو يُعوّل عليه، إلى أن مساهمات الغابات الاقتصادية غير النقدية للأسر والاقتصادات الوطنية تتراوح ما بين ثلاثة وخمسة أضعاف المساهمات النقدية المعترف بها رسميا(4).
    It is unlawful for the state: to refrain from assistance where assistance is so clearly required; to fail to investigate and thereby guarantee women's rights; and, to discriminate in the manner in which it enforces human rights (even where such discrimination is not intentional). " UN ومن غير القانوني بالنسبة للدولة: أن تحجم عن تقديم المساعدة حيثما تكون هذه المساعدة لازمة بوضوح؛ وأن تخفق في التحقيق الذي من شأنه أن يكفل حقوق المرأة، وأن تميز في الطريقة التي تقوم بإنفاذ حقوق الإنسان بها (حتى عندما لا يكون هذا التمييز مقصوداً) " ().
    (k) In cases of children victims of trafficking, in situations where the safe return of the child to her or his family is not possible, or where such return would not be in the best interest of the child, establish adequate care arrangements that respect the rights and dignity of the trafficked child. UN (ك) في حالات الأطفال ضحايا الاتجار غير المشروع عندما تكون عودة الطفل إلى أسرته غير ممكنة أو حيثما تكون هذه العودة لا تعود بأكبر منفعة على الطفل، وضع ترتيبات رعاية ملائمة تقوم على احترام حقوق كرامة الطفل المتجر به.
    - Option 1: CERs shall be calculated as emission reductions by sources [or enhancements of removals by sinks4,20] that are additional to any that would have occurred in the absence of the project activity3,10,18,24, as indicated by the baseline24, where such reductions [or enhancements4,20] are real, measurable and long-term3,10. UN - الخيار 1: تحسب تخفيضات الانبعاثات المعتمدة بوصفها تخفيضات انبعاثات حسب المصادر [أو عمليات تعزيز الإزالة بواسطة البواليع(4)،(20)] تضاف إلى أية تخفيضات تكون قد حدثت في غياب نشاط المشروع(3)،(10)،(18)،(24)، كما يبين خط الأساس(24)، حيثما تكون هذه التخفيضات [أو عمليات التعزيز(4)،(20)] حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل(3)،(10).
    It also includes information from States Parties and other organizations, where that information has been provided to the Chairman or the ISU. UN كما يتضمن التقرير المعلومات المقدمة من الدول الأطراف والمنظمات الأخرى، حيثما تكون هذه المعلومات قد قُدمت إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    It also includes information from States Parties and other organizations, where that information has been provided to the Chairman or the ISU. UN كما يتضمن التقرير المعلومات المقدمة من الدول الأطراف والمنظمات الأخرى، حيثما تكون هذه المعلومات قد قُدمت إلى الرئيس أو إلى الوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus