"حيثما كان ذلك مناسبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • where appropriate
        
    • where relevant
        
    • wherever appropriate
        
    • as appropriate
        
    • whenever appropriate
        
    • where applicable
        
    • whenever relevant
        
    • when appropriate
        
    Furthermore, the Advisory Committee also encourages the Secretary-General to solicit private donations, where appropriate. UN وعلاوة على ذلك، تشجع أيضا اللجنة الاستشارية الأمين العام على التماس تبرعات خاصة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    We keep in regular contact with the UNFPA Office of the Pacific and work together on issues where appropriate and possible. UN ونحن على اتصال منتظم مع مكتب الصندوق في منطقة المحيط الهادئ، ونعمل معا بشأن القضايا حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا.
    Provide customer self-service capabilities, where appropriate. UN توفير قدرات الخدمة الذاتية للزبائن حيثما كان ذلك مناسبا.
    The provisions of chapter 13 apply to the hearing, where relevant. UN وتسري على الجلسة أحكام الفصل 13 حيثما كان ذلك مناسبا.
    Under the revised text set out above, the United Nations would be responsible for handling and, where appropriate, settling such claims. UN وبموجب النص المنقح المبين أعلاه، تكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن معالجة هذه المطالبات وتسويتها حيثما كان ذلك مناسبا.
    where appropriate, participatory approaches should be used. UN ويجب أن تستخدم أنهجا قائمة على المشاركة، حيثما كان ذلك مناسبا.
    where appropriate, and unless otherwise stated, information provided in previous years has been reclassified for presentational purposes. UN وقد أعيد تصنيف المعلومات المقدمة في السنوات السابقة لأغراض العرض حيثما كان ذلك مناسبا وما لم يذكر خلاف ذلك.
    (iv) Employing cost recovery, where appropriate, to contribute to the sustainability of services, with targeted subsidies for the poor; UN ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛
    - Sharing collected data with other organizations and collecting data jointly where appropriate UN :: تقاسم البيانات المجمعة مع المنظمات الأخرى والاشتراك في جمع البيانات حيثما كان ذلك مناسبا
    Provide customer self-service capabilities where appropriate. UN توفير قدرات الخدمة الذاتية للزبائن حيثما كان ذلك مناسبا.
    Increased emphasis on the use of restorative processes and principles where appropriate and consistent with international guidelines and standards UN زيادة التركيز على استخدام العمليات والمبادئ التصالحية حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع المعايير والمبادئ التوجيهية الدولية
    The Board of Auditors had been closely monitoring those developments and, where appropriate, participating in reform initiatives. UN وقد تتبع مجلس مراجعي الحسابات تلك التطورات عن كثب واشترك في مبادرات الإصلاح حيثما كان ذلك مناسبا.
    The Board has included comments, where appropriate. UN وقد أورد المجلس تعليقاته حيثما كان ذلك مناسبا.
    where appropriate and consistent with their domestic legal system, States Parties shall consider assisting each other in investigations of and proceedings in civil and administrative matters relating to corruption. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والاجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والادارية ذات الصلة بالفساد.
    where appropriate and consistent with their domestic legal system, States Parties shall consider assisting each other in investigations of and proceedings in civil and administrative matters relating to corruption. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والاجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والادارية ذات الصلة بالفساد.
    where appropriate and consistent with their domestic legal system, States Parties shall consider assisting each other in investigations of and proceedings in civil and administrative matters relating to corruption. UN وتنظر الدول الأطراف، حيثما كان ذلك مناسبا ومتسقا مع نظامها القانوني الداخلي، في مساعدة بعضها البعض، في التحقيقات والإجراءات الخاصة بالمسائل المدنية والإدارية ذات الصلة بالفساد.
    Accordingly, the Panel must determine the date from which interest will run, where relevant. UN وبالتالي يتعين على الفريق تحديد التاريخ الذي يبدأ منه حساب الفائدة حيثما كان ذلك مناسبا.
    The Department had initiated the development of a rule of law index and UNODC was providing inputs where relevant. UN فقد شرعت هذه الإدارة في إعداد مسرد في مجال سيادة القانون يساهم فيه المكتب بمدخلات حيثما كان ذلك مناسبا.
    It is important to emphasize both gender equality and the inclusion of children and youth, wherever appropriate. UN ومن المهم التأكيد على المساواة بين الجنسين وعلى إدماج الأطفال والشباب، حيثما كان ذلك مناسبا.
    The Council could also encourage closer cooperation between components of the United Nations system and mechanisms of the Commission on Human Rights, as well as its other functional commissions, as appropriate. UN ويمكن للمجلس كذلك أن يشجع على زيادة توثيق التعاون بين عناصر منظومة اﻷمم المتحدة وآليات لجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن سائر لجانها الفنية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Through the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the ACC Subcommittee on Drug Control, UNDCP continued to secure the commitment of United Nations entities to include, whenever appropriate, a drug control dimension in their programmes of work. UN ومن خلال لجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بمكافحة المخدرات ، واصل اليوندسيب تأمين التزام الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة بأن تدخل بُعدا خاصا بمكافحة المخدرات في برامج عملها ، حيثما كان ذلك مناسبا .
    In addition, they will, where applicable and possible, be capable of rapid expansion to meet the needs of a full United Nations peacekeeping deployment, should one be authorized by the Council. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون نطاق هذه الحلول قابلا للتوسيع بسرعة، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا، لتلبية احتياجات عملية حفظ سلام كاملة تابعة للأمم المتحدة إذا ما أذن مجلس الأمن بنشرها.
    Several country offices have also included Disaster Risk Reduction and capacity development as a key component of their emergency risk-informed programmes, and this integration will continue whenever relevant. UN كما قامت عدة مكاتب قطرية بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتنمية القدرات كعنصر رئيسي في برامج الطوارئ القائمة على معرفة المخاطر، وسوف يستمر هذا الإدماج حيثما كان ذلك مناسبا.
    Organic farming also contributes to SARD and should be promoted, when appropriate. UN وتساهم أيضا الزراعة العضوية في تحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وينبغي تعزيزها حيثما كان ذلك مناسبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus