"حيثما لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • where they do not
        
    • where no
        
    • where none
        
    • where it does not
        
    • where there
        
    • where they did not
        
    • where not
        
    • where these do not
        
    • wherever they do not
        
    • where insufficient
        
    where they do not exist, nuclear-weapon-free zones should be established. UN ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد تلك المناطق.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر التأكيد على ضرورة النظر في إمكانية وضع ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. UN ولوحظ أنه ربما يكون من غير الملائم منح تلك الصلاحيات للمدين الحائز حيثما لا يعين ممثل إعسار.
    This requirement shall not apply where no other State Party has jurisdiction under article 5. UN ولا ينطبـق هذا الشرط حيثما لا تكون ﻷي دولة طرف أخرى ولاية قضائية بموجب المادة ٥.
    Nicaragua would continue to oppose any arrogant attempts to impose a consensus where none existed. UN وأكد أن نيكاراغوا ستواصل معارضة أية محاولات متغطرسة لفرض توافق في الآراء حيثما لا وجود له.
    This will serve as the basis for the implementation and enforcement of effective national legislation in our region where it does not already exist. UN وسيكون ذلك أساسا لتنفيذ وإنفاذ تشريعات وطنية فعالة في منطقتنا حيثما لا تكون مطبقة بالفعل.
    On the basis of these experiences, the project will strengthen existing networks and develop new ones where they do not exist. UN وعلى أساس هذه الخبرات، سيعزز المشروع الشبكات القائمة ويطور شبكات جديدة حيثما لا توجد.
    States should establish such centres where they do not exist. UN وينبغي للدول أن تنشئ مثل هذه المراكز حيثما لا توجد.
    Although voluntary, they represent a first step in providing a framework for safe working practice, procedures and regulations where they do not already exist. UN وتمثل تلك المبادئ التوجيهية، وإن كانت غير ملزِمة، خطوة أولى لتوفير إطار لممارسات العمل الآمن وإجراءاته وأنظمته حيثما لا توجد حتى الآن.
    In view of these considerations, the removal of conflicts between development and the environment calls for efforts to correct market prices where they do not reflect resource costs, to enable markets where they are missing, and to alleviate poverty. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تتطلب إزالة التناقض بين التنمية والبيئة بذل جهود لتصحيح أسعار السوق حيثما لا تعكس تكاليف الموارد، وللتمكين ﻷسواق حيثما تكون غائبة، ولتخفيف حدة الفقر.
    Recalling that the World Conference on Human Rights reiterated the need to consider the possibility of establishing regional and subregional arrangements for the promotion and protection of human rights where they do not already exist, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد كرر تأكيد ضرورة النظر في إمكانية إنشاء ترتيبات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، حيثما لا توجد هذه الترتيبات بالفعل،
    43. The Inspectors also would like to note the risk of overusing LTAs where they do not provide advantage. UN 43 - ويود المفتشان أيضاً أن يشيرا إلى خطر الإسراف في استعمال الاتفاقات الطويلة الأجل حيثما لا توفر مزايا.
    Live out our days in some small fishing village by the coast, where no one will ever guess who we once were. Open Subtitles نعيش حياتنا في قرية صيد صغيرة علي الساحل حيثما لا يظن احد من كنا قبل ذلك
    13.3. where no specific provision is made in these rules, the Financial Regulations and Rules of the United Nations shall apply. UN 13-3 حيثما لا يوجد نص صريح في هذه القواعد، يطبق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    For example, where no other systems are available, use of satellite imagery and geo-referenced administrative areas could quickly provide a basis for developing the sample frame. UN فعلى سبيل المثال، حيثما لا تتوافر نظم أخرى، فإن استخدام التصوير بواسطة السواتل وتحديد المناطق الإدارية باستخدام المرجعية الجغرافية يمكن أن يوفر بسرعة أساسا لوضع إطار العينة.
    13.3 where no specific provision is made in these rules, the Financial Regulations of the United Nations shall apply. UN 13-3 حيثما لا يوجد نص صريح في هذه القواعد، يطبق النظام المالي للأمم المتحدة.
    Jamaica naturally welcomes the creation of such zones in other parts of the world and calls for urgent intergovernmental dialogue aimed at the creation of such zones where none currently exist. UN وبطبيعة الحال، ترحب جامايكا بإنشاء تلك المناطق في أجزاء أخرى من العالم وتدعو إلى حوار حكومي دولي يهدف إلى إنشاء تلك المناطق حيثما لا توجد حاليا.
    where it does not exist, States should consider establishing a regional mandate on freedom of expression and the safety of journalists. UN وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء ولاية إقليمية في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين، حيثما لا تكون هذه الولاية قائمة.
    Criminal law should not be applied where there is no significant risk of transmission or where the person: UN ينبغي عدم تطبيق القانون الجنائي حيثما لا يوجد احتمال كبير لنقل الفيروس أو حيثما يكون الشخص:
    The Conference continues to serve as a model of best practices for other model United Nations programmes around the world, encouraging the development of new programmes where they did not exist before and inspiring young delegates to become involved in global issues. UN ويظل المؤتمر نموذجا لأفضل الممارسات تهتدي به برامج محاكاة الأمم المتحدة الأخرى في شتى أنحاء العالم، بما يشجع على وضع برامج جديدة حيثما لا توجد ويحفز المندوبين الشباب على الإسهام في القضايا العالمية.
    61. The Court had also not accepted the requested remedy of the annulment of illegal acts where not appropriate in the circumstances of the case. UN 61 - والمحكمة لم توافق أيضا على الانتصاف المطلوب بإلغاء الأفعال غير القانونية حيثما لا تكون مناسبة في ظروف القضية.
    Gender units in several peacekeeping missions assist national mechanisms for the advancement of women in the development of action plans where these do not exist, to eliminate rape and other forms of sexual violence. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في العديد من بعثات حفظ السلام بمساعدة الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة على وضع خطط العمل، حيثما لا توجد، من أجل القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    (o) Create social security systems wherever they do not exist, or review them with a view to placing individual women and men on an equal footing, at every stage of their lives; UN )س( إقامة نظم للضمان الاجتماعي حيثما لا توجد، أو استعراضها بهدف تحقيق المساواة بين فرادى النساء والرجال، في كل مرحلة من مراحل الحياة؛
    As provided for in General Assembly resolution 48/57, the Emergency Relief Coordinator has used portions of that interest, on a reimbursable basis, to enhance rapid response coordination where insufficient capacity exists at the field level, as in the cases of Burundi, Rwanda, the Great Lakes region of Africa, Western Africa and, more recently, in the Balkans. UN وكما ورد في قرار الجمعية العامة 48/57، استخدم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ حصصا من تلك الفائدة، على أساس السداد، لتعزيز تنسيق الاستجابة السريعة حيثما لا توجد قدرة كافية على الصعيد الميداني، كما في حالات بوروندي ورواندا ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وغرب أفريقيا، بل واستخدامه في آونة أقرب في منطقة البلقان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus