"حيثما يكون ذلك مناسبا" - Traduction Arabe en Anglais

    • where appropriate
        
    • where relevant
        
    • as appropriate
        
    • where applicable
        
    • whenever appropriate
        
    • wherever appropriate
        
    • when appropriate
        
    Each programme of the plan shall be presented in a separate chapter and shall contain subprogrammes, where appropriate. UN يعرض كل برنامج من برامج الخطة في فصل مستقل ويتضمن برامج فرعية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    It will also seek to develop similar partnerships with private sector funds, where appropriate. UN كما ستسعى أيضا إلى تطوير شراكات مماثلة مع صناديق القطاع الخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    The General Assembly and the Economic and Social Council should continue to monitor that initiative and, where appropriate, in consultation with the Bretton Woods institutions, make recommendations on its enhancement. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي لهما مواصلة رصد هذه المبادرة والقيام، حيثما يكون ذلك مناسبا وبالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز، بتقديم توصيات بشأن تعزيزها.
    where relevant, it should take into account provisions of the model bill on mutual assistance in criminal matters developed in 1998 by the United Nations International Drug Control Programme. UN وينبغي حيثما يكون ذلك مناسبا أن تأخذ التشريعات في الاعتبار أحكام اللائحة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية التي وضعها في عام ١٩٩٨ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Cooperation and coordination on themes of common interest among the specialized agencies, and where appropriate between these agencies and other bodies of the United Nations system, need to be strengthened. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Each chapter discusses policy issues and options, domestic approaches and international instruments, where appropriate. UN وفي كل فصل تناقش مسائل السياسات والخيارات، والنهج المحلية، والوسائل الدولية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Accordingly, the words " and where appropriate, the question of compensation " should be deleted from that paragraph. UN وتبعا لذلك ينبغي حذف عبارة " ومسألة التعويض حيثما يكون ذلك مناسبا " من تلك الفقرة.
    Cooperation and coordination on themes of common interest among the specialized agencies, and where appropriate between these agencies and other bodies of the United Nations system need to be strengthened. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Discussions are already under way to explore the sharing of methodology and experience, as well as possible joint programming, where appropriate. UN وتجري بالفعل مناقشات لاستكشاف تقاسم المنهجية والخبرة وكذلك إمكانية وضع برامج مشتركة، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Cooperation and coordination on themes of common interest among the specialized agencies, and where appropriate between these agencies and other bodies of the United Nations system need to be strengthened. UN ومن الضروري تعزيز التعاون والتنسيق بشأن المواضيع محل الاهتمام المشترك فيما بين الوكالات المتخصصة، وبين هذه الوكالات والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    While the primary time-frame of such a document would be the ensuing decade, as decided by the Council, the recommendations could also take a longer perspective where appropriate. UN وبينما سيكون اﻹطار الزمني اﻷساسي لهذه الوثيقة هو العقد المقبل، حسبما قرر المجلس، يمكن للتوصيات أن تتخذ أيضا منظورا أطول أجلا حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Most important, it is our hope that the General Assembly will consider positively the proposal to increase the size of the Fund and, where appropriate, to expand its scope to include other international organizations. UN وأملنا أن الجمعية العامة ستنظر بروح ايجابية، وهو الشيء اﻷهم، في الاقتراح الداعي الى زيادة حجم الصندوق، وتوسيع مجاله بحيث يشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    It recommended to developing countries the use of that technology, where appropriate, and also recommended that aerial survey specifications be adapted to reflect the technology, where appropriate. UN وأوصى البلدان النامية باستخدام هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا، وأوصى أيضا بأن يجري تكييف المواصفات الخاصة بالمسح بما يعكس هذه التكنولوجيا حيثما يكون ذلك مناسبا.
    (a) Each programme of the plan shall be presented in a separate chapter and shall contain subprogrammes where appropriate. UN (أ) يعرض كل برنامج من برامج الخطة في فصل مستقل ويتضمن برامج فرعية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    (a) Each programme of the strategic framework shall be presented in a separate chapter and shall contain subprogrammes where appropriate. UN (أ) يعرض كل برنامج من برامج الإطار الاستراتيجي في فصل مستقل ويتضمن برامج فرعية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    We also call upon States to preserve the value of seized and confiscated assets, including through disposal, where appropriate and possible, where there is a risk of their value diminishing. UN ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الأصول المحجوزة والمصادرة، بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان.
    We also call upon States to preserve the value of seized and confiscated assets, including through disposal, where appropriate and possible, where there is a risk of their value diminishing. UN ونهيب أيضا بالدول أن تحافظ على قيمة الأصول المحجوزة والمصادرة، بوسائل منها التصرف فيها، حيثما يكون ذلك مناسبا وممكنا، متى كانت قيمتها مهددة بالنقصان.
    10.3 the technical specifications of the equipment that make it capable of dual-use, including, where relevant, the material of construction, capacity, specifications of control mechanisms, temperature and pressure tolerances and flow-rates; and UN ١٠-٣ والمواصفات التقنية للمعدات التي تجعلها صالحة للاستخدام المزدوج، على أن تشمل مادة البناء، والطاقة الانتاجية، ومواصفات آليات التحكم ونطاقات تحمل الحرارة والضغط، ومعدلات التدفق، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    The idea was to reunite street children with their families and communities, as appropriate or to provide spaces to which they could go. UN والفكرة السائدة هي استعادة الصلة بين أطفال الشوارع وأسرهم ومجتمعاتهم، حيثما يكون ذلك مناسبا أو توفير مراكز لاستقبالهم.
    9. Urges States to strengthen efforts to urgently eradicate all forms of discrimination against women and girls, and, where applicable, to remain dedicated to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its Optional Protocol; UN 9 - تحث الدول على تعزيز جهودها من أجل التعجيل باستئصال جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، وأن تواصل تكريس جهودها لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، حيثما يكون ذلك مناسبا()؛
    The group would also hold meetings with representatives of relevant NGOs, whenever appropriate. UN ويعقد الفريق أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    To maximize the impact of the programme’s advisory services, South-South cooperation arrangements will be bolstered wherever appropriate. UN ولتنظيم خدمات البرنامج الاستشارية، ستدعم ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب حيثما يكون ذلك مناسبا.
    From the treaty bodies, the ILO seeks sought an approach to labour rights, which is was consistent with, and, - when appropriate, - more explicitly refers to, the views of its supervisory bodies. UN وتلتمس المنظمة من الهيئات المنشأة بمعاهدات وضع نهج يُتبع في مجال حقوق العمالة ويكون متسقا مع آراء الهيئات الإشرافية التابعة لها وأن تقوم، حيثما يكون ذلك مناسبا بالإشارة إليها بمزيد من الوضوح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus