"حيثيات القضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the merits
        
    • merits of the case
        
    • the circumstances of the case
        
    • merits at
        
    The court of appeal does not go into the merits of the case and only decides on matters of error of law. UN ولا تتناول محكمة الاستئناف حيثيات القضية وإنما تبت فقط في المسائل المتعلقة بوجود خطأ في القانون.
    The State party's request for a review of admissibility and submission on the merits UN طلب الدولة الطرف من أجل إعادة النظر في المقبولية وعرضها حيثيات القضية
    It reiterates its arguments made on the merits. UN كما تكرر الحجج التي ساقتها في حيثيات القضية.
    4.13 The State party contends that the author's guilt was fully established. The sanction imposed corresponded to both the circumstances of the case and the author's personality. UN 4-13 وتدفع الدولة الطرف بإثبات إدانة صاحب البلاغ إثباتاً كاملاً وبأن العقوبة الصادرة بحقه تتطابق مع كل من حيثيات القضية وشخصية صاحب البلاغ.
    4.11 As to the merits, the State party argues that all the authors' claims are unfounded. UN 4-11 وتدفع الدولة الطرف بشأن حيثيات القضية بأن جميع دعاوى أصحاب البلاغ لا أساس لها.
    They were of special relevance to the merits phase of a case. UN وهي تكتسب أهمية خاصة بالنسبة إلى مرحلة حيثيات القضية.
    Each of those criteria was linked to the merits stage of the case. UN ويرتبط كل من تلك المعايير بمرحلة حيثيات القضية.
    Some appeal procedures under national laws give an appeal court authority to review the merits of the case in its entirety, including factual aspects. UN وبعض إجراءات الاستئناف في إطار القوانين الوطنية تخوِّل محكمة الاستئناف صلاحية إعادة النظر في حيثيات القضية برمّتها، بما في ذلك جوانبها الوقائعية.
    During the proceedings, or even when instituting them, a party may request the Court to order provisional measures to prevent imminent and irreparable damage from being caused to the rights in dispute, before the Court has had an opportunity to rule on the merits of the case. UN وأثناء سير الدعوى، أو حتى أثناء رفعها، يجوز لأي طرف أن يطلب من المحكمة أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة من أجل منع وقوع ضرر وشيك أو لا يمكن تداركه قد يلحق بالحقوق المتنازع عليها، قبل أن تتاح فرصة للمحكمة للبت في حيثيات القضية.
    Nor did the Court's finding at the preliminary stage that it had prima facie jurisdiction to consider the merits prejudge a fully fledged consideration of jurisdiction at the merits stage of the proceedings. UN كما أن ما توصلت إليه المحكمة في المرحلة الأولية بأن لديها اختصاصاً أولياً للنظر في الحيثيات لا ينطوي على حكم مسبق للنظر الكامل بالولاية القضائية في مرحلة حيثيات القضية.
    It nevertheless provides an overview of its legislative and institutional framework for protecting and supporting victims of domestic violence and makes comprehensive observations on the merits of the case. UN ومع ذلك، تقدم الدولة الطرف لمحة عامة عن إطارها التشريعي والمؤسسي لحماية ودعم ضحايا العنف العائلي وتطرح ملاحظات شاملة عن حيثيات القضية.
    All of these complications made it impossible to meet the milestones previously projected for the Judgement on the merits and any subsequent judgements that may have been applicable. UN ونتيجة لكل هذه التعقيدات، لم يتسنّ الالتزام بالمراحل المتوقعة سابقا لصدور حكم بشأن حيثيات القضية وأي أحكام لاحقة قد تنطبق.
    Sir Nigel Rodley said that the Committee did not wish to discuss the merits of the case in question. UN 27- السير نايجل رودلي قال إن اللجنة لا ترغب في بحث حيثيات القضية ذات الصلة.
    Measures are needed to enhance judicial independence, ensure adequate defence counsel, and review capital cases on the merits at the appellate level. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتعزيز استقلال القضاء، وتأمين وجود محامي الدفاع، وقيام محاكم الاستئناف بمراجعة القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام استنادا إلى مجرد حيثيات القضية.
    While the HR Committee took note in 2007 that the death penalty had not been applied in the last 24 years, it remained concerned that Barbados' laws made the imposition of the death penalty mandatory in respect of certain crimes, thus depriving the sentencing court of any discretion in imposing the penalty in the light of all the circumstances of the case. UN 19- إذا كانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أحاطت علماً في عام 2007 بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في السنوات الأربع والعشرين الماضية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن قوانين بربادوس تجعل فرض عقوبة الإعدام إلزامياً على بعض الجرائم، مما يحرم المحكمة التي تصدر الحكم من أي سلطة تقديرية في فرض العقوبات في ضوء جميع حيثيات القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus