"حيث أن بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • as some
        
    • since some
        
    • in that some
        
    • because some
        
    • as certain
        
    • with some
        
    • whereby some
        
    Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project, as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. UN سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للمعايير تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني.
    The issue of protectionism was also addressed, as some developed countries had recently adopted measures affecting the exports of developing countries. UN ويعالج المشروع أيضا قضية الحمائية، حيث أن بعض الدول المتقدمة اتخذت مؤخرا تدابير تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Practices differ in this regard, since some countries are prepared to share data, while others are more reluctant to do so. UN وتختلف الممارسات في هذا الصدد، حيث أن بعض البلدان مستعدة لتقاسم البيانات والبعض الآخر يكون أكثر تردد للقيام بذلك.
    His delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. UN وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها.
    However, there are some differences in that some interim agreements contain objectives that other agreements don't; distinguish between general and specific objectives; or locate objectives under different provisions. UN بيد أنه توجد بعض الاختلافات من حيث أن بعض الاتفاقات المؤقتة تتضمن أهدافاً لا تتضمنها اتفاقات أخرى؛ أو تميز بين الأهداف العامة والمحددة؛ أو تدرج أهدافاً تحت أحكام مختلفة.
    This is even more relevant because some of its parameters are already visible. UN ولهذا أهمية كبيرة، حيث أن بعض هذه المعايير واضحة بالفعل.
    Treating everyone alike in all situations could also bring about inequalities as certain classes of persons require special treatment such as those with disabilities, children and young persons. UN كما يمكن أن تؤدي معاملة الجميع على قدم المساواة في جميع الحالات إلى تفاوتات حيث أن بعض الفئات تتطلب معاملة خاصة مثل المعوقين والأطفال والشباب.
    Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. UN سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للوائح تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني.
    The judges find this to be unacceptable, as some of the detainees have been awaiting the commencement of their trials for considerable periods of time. UN ويرى القضاة أن هذا غير مقبول، حيث أن بعض المحتجزين ينتظرون بدء محاكماتهم منذ فترات طويلة.
    However, not all payments were moved to SWIFT, as some banks are not part of the network. UN ولكن لم تُنقل جميع المدفوعات إلى نظام سويفت، حيث أن بعض المصارف ليست جزءا من الشبكة.
    The latter enjoys effective protection in so far as some of the processed imports into the country are subject to an import duty. UN فهذا البلد الأخير يتمتع بحماية فعلية من حيث أن بعض الواردات المجهزة التي تدخل البلد تخضع لرسوم عالية.
    With regard to the humanitarian situation, the Under-Secretary-General reported that the situation remained dire; however some encouraging progress had been observed, as some people were returning to their homes, at an average of 150 people a month. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، ذكر وكيل الأمين العام أن الوضع لا يزال عسيرا، إلا أنه لوحظ إحراز بعض التقدم الباعث على التفاؤل، حيث أن بعض السكان يعودون إلى ديارهم بمعدل 150 شخصا شهريا.
    Delay would be terribly costly as some forms of environmental damage may be irreversible. UN فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها.
    On the other hand, since some Member States remained deaf to all the arguments used so far, it would be a good idea, as the Secretary-General suggested, to authorize the Organization to charge interest on arrears. UN ومن ناحية أخرى حيث أن بعض الدول اﻷعضاء ما زالت تصم اذنيها عن جميع الحجج المستخدمة حتى اﻵن، من التفكير السديد، كما اقترح اﻷمين العام - تفويض المنظمة بفرض فائدة على المتأخرات.
    Firstly, West Africa and the Sahel region are connected, since some countries in the Sahel region also form part of West Africa. UN وبادئ ذي بدء، فإن منطقة غرب أفريقيا ومنطقة الساحل مرتبطتان، من حيث أن بعض البلدان في منطقة الساحل هي أيضا جزء من غرب أفريقيا.
    Furthermore, not all work takes place in the factory or in formal employment settings since some export goods are manufactured using piece-rate work or work done in the home. UN وقد لا يجري إنجاز العمل بأكمله داخل مصانع أو في أماكن عمل رسمية، حيث أن بعض سلع التصدير قد تصنع على أساس العمل بالقطعة أو تنتج في المنزل.
    Pressing ahead with its work on the law of transboundary groundwaters might even prove to be beneficial when the time came to draw up rules for oil and natural gas, in that some of the previously elaborated principles might apply. UN بل إن مضي اللجنة قدماً في عملها المتعلق بقانون المياه الجوفية العابرة للحدود قد يثبت فائدته عندما يحين الوقت لوضع قواعد للنفط والغاز الطبيعي، من حيث أن بعض المبادئ التي سبق وضعها قد تطبق حينئذ.
    Important progress has been made in this connection, in that some of the major technical cooperation programmes initiated since the Conference have been designed both to take advantage of and help advance the analytical work of the secretariat. UN وقد أُحرز تقدم هام في هذا الصدد، من حيث أن بعض برامج التعاون التقني الرئيسية التي استُهلت منذ انعقاد المؤتمر صُممت لكي تستفيد من العمل التحليلي للأمانة ولكي تسهم في تقدمه.
    The experimental activities are different from the current Slum Upgrading Facility and Water and Sanitation Trust Fund arrangements in that some of the activities of the former are reimbursable whereas the latter are only given as grants; UN ' 2` تختلف الأنشطة التجريبية عن الترتيبات الحالية الخاصة بمرفق تحسين الأحياء الفقيرة والصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح من حيث أن بعض أنشطة ذلك الصندوق ستكون واجبة السداد في حين أن أنشطة الصندوقين الأخيرين تقدم كمنح فحسب؛
    Her delegation welcomed the adoption by consensus of the draft resolution, explaining that it had supported the draft without becoming a co-sponsor because some of its concerns could not be reflected in the draft. UN ووفد باكستان يشعر بالاغتباط إزاء اعتماد مشروع القرار، وهو قد أيد هذا المشروع دون أن يشارك في تقديمه حيث أن بعض شواغله لم تؤخذ في الاعتبار لدى صياغة نصه.
    In relation to the National Programme for the Advancement of Congolese Women, it was important to review the programme and to redefine the priorities because some of its provisions had been formulated in the specific context of the conflict. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية، قالت إنه من المهم أن يجري استعراض البرنامج وإعادة تحديد الأولويات حيث أن بعض أحكامه وضعت في سياق الصراع.
    Certain critical humanitarian needs, especially those related to water and sanitation in camps, received diminished attention as certain humanitarian partners phased out their activities for lack of funding. UN وتناقَصَ الاهتمام بالاحتياجات الإنسانية الحرجة، وبخاصة فيما يتعلق بالماء والصرف الصحي في المخيمات، حيث أن بعض الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية أنهوا بالتدريج أنشطتهم بسبب نقص التمويل.
    In terms of the proportion of the budget devoted to research and development, most developing countries invest much less than 1 per cent of GDP, with some countries in Central Asia investing as little as 0.1 per cent of GDP. UN وفيما يتعلق بالنسبة التي تخصَّص في الميزانية للبحث والتطوير، فإن معظم البلدان النامية تستثمر أقل بكثير من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا الغرض، حيث أن بعض البلدان الواقعة في آسيا الوسطى لا تستثمر في هذا المجال سوى 0.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Thus, my delegation would like to reaffirm its historic position on the United Nations Convention on the Law of the Sea, whereby some aspects of the document before the Assembly today lead my delegation to abstain in the vote to be taken. UN بالتالي، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد موقفه التاريخي من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، حيث أن بعض جوانب الوثيقة المعروضة على الجمعية اليوم حدت بوفد بلدي إلى الامتناع عن التصويت الذي سيجري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus