"حيث إن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as this
        
    • since this
        
    • since that
        
    This is particularly significant, as this level is the pipeline of talent for leadership positions for the future. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة، حيث إن هذا المستوى هو خط الإمداد بالمواهب لشغل المناصب القيادية في المستقبل.
    Translation of only the single precautionary statements is required, as this will enable the compilation of the additive precautionary statements. UN ولا يلزم إلا ترجمة فرادى البيانات التحذيرية حيث إن هذا يمكّن من تجميع البيانات التحذيرية الإضافية.
    Further, he noted that having to establish a new provider for banking services requires changes to the Fund's processes and systems which may take close to one year to implement as this requires extensive testing. UN ولاحظ كذلك أن إيجاد مقدم جديد للخدمات المصرفية يتطلب إدخال تغييرات على عمليات الصندوق ونظمه قد يستغرق تنفيذها قرابة عام، حيث إن هذا الأمر يتطلب إجراء اختبارات مكثفة.
    The duplication of existing rights, to some extent with variations, could be unfortunate, since this could lead to ambiguity. UN ولعل ازدواجية الحقوق القائمة مع وجود تباينات إلى حد ما أمراً مؤسفاً حيث إن هذا قد يفضي إلى اللبس.
    But since this will be the main topic at a later plenary meeting, I will not now further elaborate on that. UN لكنه، حيث إن هذا الموضوع سيشكل المحور الرئيسي خلال جلسة عامة لاحقة، فلن أخوض فيه الآن.
    The nationality of a corporation should be determined by the place of incorporation, since that criterion was unambiguous and straightforward to apply in practice. UN ذلك أنه ينبغي تحديد جنسية الشركة وفقاً لمكانها حيث إن هذا المعيار لا يكتنفه غموض ومباشر ليطبّق عمليا.
    The total figure excludes 20,100 civilians newly displaced by fighting during the reporting period, as this estimate is pending verification by protection agencies through site visits. UN ولا يشمل الرقم الإجمالي المدنيين المشردين حديثا بسبب القتال البالغ عددهم 100 20 خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، حيث إن هذا التقدير قد وُضع ريثما تتحقق منه وكالات الحماية عن طريق زيارات ميدانية.
    On the other hand, programme implementation does not appear to be a frequent, nor an important element in a LO profile, as this remains the domain of headquarters and field offices. UN ومن جهة ثانية، لا يبدو أن تنفيذ البرامج يشكل عنصراً متواتراً ولا مهماً في دور مكتب الاتصال، حيث إن هذا يظل من اختصاصات المقر والمكاتب الميدانية.
    The Government also stressed the importance of objectivity and respect for the code of conduct by mandate holders, as this would enhance their authority and the degree of trust that States place in them. UN وشددت الحكومة أيضاً على أهمية الموضوعية واحترام مدونة لقواعد السلوك يتوخاها أصحاب الولايات حيث إن هذا سيعزز ما منحته إياهم الدول من سلطة وثقة.
    On the other hand, programme implementation does not appear to be a frequent, nor an important element in a LO profile, as this remains the domain of headquarters and field offices. UN ومن جهة ثانية، لا يبدو أن تنفيذ البرامج يشكل عنصرا متواترا ولا مهما في دور مكتب الاتصال، حيث إن هذا يظل من اختصاصات المقر والمكاتب الميدانية.
    On the other hand, to pursue a particular substantive agenda, such as combating desertification, it is necessary to have a full-time unit devoted solely to the topic, as this cannot be dealt with effectively as a task within a composite portfolio. UN ومن ناحية أخرى، فإن تنفيذ برنامج موضوعي معين مثل مكافحة التصحر يتطلب وجود وحدة متفرغة تماماً ومكرسة بالكامل لهذه القضية حيث إن هذا لا يمكن القيام به بصورة فعالة كمهمة جزئية ضمن برنامج مركّب.
    She also stressed the importance for UNCTAD of addressing the development dimension of electronic commerce, as this was where the comparative advantage of UNCTAD lay when building synergies with other institutions. UN وشددت أيضاً على ضرورة قيام الأونكتاد بتناول البعد الإنمائي للتجارة الإلكترونية، حيث إن هذا هو المجال الذي يكمن فيه تفوق الأونكتاد على غيره عندما يعمد إلى بناء روابط التآزر مع المؤسسات الأخرى.
    Reconsider disclosure of the " balance relating to projects funded by donors " as a separate line item under the reserves and fund balances portion of statement II, as this will enhance the understandability of the financial statements. UN إعادة النظر في الإفصاح عن ' ' الأرصدة المتصلة بالمشاريع الممولة من الجهات المانحة`` كبند مستقل في إطار حصة الاحتياطيات وأرصدة الصناديق من البيان الثاني، حيث إن هذا الإجراء سيسهل فهم البيانات المالية.
    The formulation of rightsbased claims by women remains an important strategic and political tool as this language offers a recognized vocabulary for framing social wrongs. UN إن صياغة النساء مطالب قوامها الحقوق تظل أداة استراتيجية وسياسية هامة، حيث إن هذا الأسلوب يتيح استخدام مفردات معترف بها للتعبير عن مظاهر الحيف الاجتماعي.
    The organization expressed concern regarding the page limitation of the summary of stakeholder information prepared by OHCHR, as this would not be sufficient to provide comprehensive information as to the general situation of human rights in a particular country. UN وعبّرت المنظمة عن قلقها إزاء تحديد صفحات الموجز المتعلق بالمعلومات الخاصة بصاحب المصلحة التي تعدّه المفوضية السامية حيث إن هذا الموجز لا يكفي لتوفير معلومات شاملة فيما يتعلق بالوضع العام لحقوق الإنسان في هذا البلد أو ذاك.
    31. Also reaffirms that deliberate management decisions should not be taken to keep a certain number of posts vacant, as this action makes the budget process less transparent and the management of human and financial resources less efficient; UN 31 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية عن عمد لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا، حيث إن هذا الإجراء من شأنه أن يقلل من شفافية عملية الميزانية ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛
    31. Also reaffirms that deliberate management decisions to keep a certain number of posts vacant should not be taken, as this action makes the budget process less transparent and the management of human and financial resources less efficient; UN 31 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا عن عمد، حيث إن هذا الإجراء يقلل من شفافية عملية الميزنة ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛
    The duplication of existing rights, to some extent with variations, could be unfortunate, since this could lead to ambiguity. UN ولعل ازدواجية الحقوق القائمة مع وجود تباينات إلى حد ما أمراً مؤسفاً حيث إن هذا قد يفضي إلى اللبس.
    since this statement concentrates on nuclear issues, to which the highest priority must be accorded, I do not wish to repeat extensively our position on the non—nuclear issues to be included on our provisional agenda. UN حيث إن هذا البيان يركز على الموضوعات النووية والتي يجب أن تكون لها اﻷولوية القصوى، فإنني لا أود تكرار موقفنا باستفاضة بالنسبة للموضوعات غير النووية التي يلزم أن تنعكس على جدول أعمال المؤتمر.
    The Committee welcomes these developments since this matter has been pending for more than two years, leaving publications activities without effective central direction. UN وترحب اللجنة بهذه التطورات، حيث إن هذا الموضوع ظل معلقا لما يزيد على عامين، مما أدى إلى إبقاء أنشطة المنشورات دون توجيه مركزي فعال.
    He asked how that would be achieved, and emphasized that it would be unwise to lower the standards required for accession, since that could lead to ratification by States that were not yet able to meet their obligations. UN وتساءل عن الكيفية التي سيتحقق بها هذا الأمر، وشدد على أنه سيكون من غير الحكيم خفض المستويات المطلوبة للانضمام، حيث إن هذا قد يؤدي إلى تصديق دول ليست قادرة على الوفاء بالتزاماتها بعد.
    However, another view stated that a possible dismissal of unilateral acts on grounds of absence of coherence and lack of legal character was weak since that position was contradicted by a vast array of evidence and the realities of international relations. UN 274- غير أن أعضاءً آخرين رأوا إن إمكانية صرف النظر عن الأفعال الانفرادية على أساس عدم ترابطها منطقياً وافتقارها إلى الطابع القانوني هي إمكانية ضعيفة، حيث إن هذا الموقف تناقضه مجموعة هائلة من البينات والوقائع في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus