"حيث الصحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms of health
        
    • in health
        
    • with regard to health
        
    • their health
        
    • and associated health
        
    In particular, the Committee regrets that the Act has not been able to improve the social security of prostitutes and the working conditions in terms of health and hygiene, nor has it reduced prostitution-related crime. UN وتبدي اللجنة أسفها بشكل خاص لأن القانون لم يتمكن من تحسين الضمان الاجتماعي للبغايا وشروط عملهن من حيث الصحة والنظافة الصحية كما لم يتمكن من تخفيض عدد الجرائم ذات الصلة بالبغاء.
    Education contributed to all aspects of development, and enabled women to improve the living conditions of themselves and their children, particularly in terms of health. UN والتعليم يسهم في جميع جوانب التنمية ويمكّن المرأة من تحسين ظروف معيشتها ومعيشة أطفالها، وخاصة من حيث الصحة.
    Families have joint responsibility for promoting the development of their children in terms of health, nutrition and education. UN وتتحمل الأسرة مسؤولية مشتركة عن تعزيز نماء أبنائها من حيث الصحة والتغذية والتعليم.
    Lifelong learning toward realizing their potential in health, dignity and participation in the process of social development. UN التعلم مدى الحياة من أجل تحقيق إمكاناتهم من حيث الصحة والكرامة والمشاركة في عملية التنمية الاجتماعية
    The prevailing policy of development assistance must be adjusted so that the longterm needs of Colombian children, especially the internally displaced, with regard to health, education, resettlement and rehabilitation, are effectively addressed. UN ولا بد من تعديل سياسة المساعدة الإنمائية السائدة حالياً لكي تلبى بفعالية احتياجات الأطفال في الأجل الطويل، ولا سيما الأطفال المشـردون داخليا، من حيث الصحة والتعليم وإعادة الاستيطان وإعادة التأهيل.
    In France, although they have a higher life expectancy than men, women consider their health worse than men's, report more diseases and renounce on health care for financial reasons more frequently. UN إن العمر المتوقع للنساء في فرنسا يفوق عمر الرجال. ومع ذلك فإنهن يعتبرن أنفسهن أقل حظا من الرجال من حيث الصحة الجيدة، ويصرّحن بأمراض أكثر، ويمتنعن بشكل أكثر تكررا عن العلاج لأسباب مالية.
    The economic returns on investment in women's education are generally comparable to those for men, but the social returns in terms of health and fertility by far exceed what we gain from men's education. UN والعوائد الاقتصادية من وراء الاستثمار في تعليم المرأة تعادل عموما العوائد المتأتية من الرجل ولكن العوائد الاجتماعية من حيث الصحة والخصوبة تتجاوز إلى حد كبير ما نجنيه من وراء تعليم الرجل.
    The ongoing and future demands created by large young populations, particularly in terms of health, education and employment, represent major challenges and responsibilities for families, local communities, countries and the international community. UN وتطرح المتطلبات الحالية والمقبلة الناشئة عن اﻷعداد الكبيرة من السكان الشباب، لا سيما من حيث الصحة والتعليم والعمل، تحديات ومسؤوليات كبيرة بالنسبة لﻷسر والمجتمعات المحلية والبلدان والمجتمع الدولي.
    The ongoing and future demands created by large young populations, particularly in terms of health, education and employment, represent major challenges and responsibilities for families, local communities, countries and the international community. UN وتتمثل المتطلبات الحالية والمقبلة الناشئة عن اﻷعداد الكبيرة من السكان الشباب، لا سيما من حيث الصحة والتعليم والعمل، تحديات ومسؤوليات كبيرة بالنسبة لﻷسر والمجتمعات المحلية والبلدان والمجتمع الدولي.
    The richest live in opulence, while communities struggle to cope with basic needs in terms of health, food security, education and housing despite the reported growth in economic activity. UN فأغنى الأغنياء يعيشون في بحبوحة، بينما تكافح المجتمعات المحلية للحصول على الضرورات الأساسية من حيث الصحة والأمن الغذائي والتعليم والسكن، رغم النمو المبلغ عنه في النشاط الاقتصادي.
    It was also not possible to determine a positive effect with regard to the improvement of prostitutes' working conditions in terms of health and hygiene in actual practice. UN وقد تعذر أيضا البت فيما إذا كان قد وقع تأثير إيجابي بشأن تحسن ظروف عمل البغايا من حيث الصحة والنظافة الصحية في الواقع العملي.
    52. Ms. Maiolo agreed that there were benefits to be gained from the legalization of prostitution in terms of health and crime control. UN 52- السيدة مايولو: وافقت على أن ثمة فوائد يمكن جنيها من تنظيم البغاء من حيث الصحة ومكافحة الجريمة.
    Another representative said that there was a need for such research to be grounded in the practical questions of what the findings and readings actually meant in terms of health or food security, while another urged that the issue be resolved at the current meeting, rather than being left to the next meeting of the Parties to the Vienna Convention, three years hence. UN وقال ممثل آخر إن هنالك حاجة بأن تقوم هذه البحوث للمسائل العملية لما تعنيه الاستنتاجات الفعلية من حيث الصحة أو الأمن الغذائي، فيما حث آخر على ضرورة حل المسألة في الاجتماع الحالي بدلاً من تركها إلى الاجتماع المقبل للأطراف في اتفاقية فيينا بعد ثلاث سنوات.
    29. In some parts of the developing world, preferences for boy children give rise to severe forms of discrimination against girls, particularly in terms of health and education. UN ٢٩ - وفي بعض أجزاء العالم النامي، يؤدي تفضيل اﻷطفال الذكور الى وجود أشكال حادة من التمييز ضد اﻹناث، وخاصة من حيث الصحة والتعليم.
    29. In some parts of the developing world, boy-child preferences give rise to severe forms of discrimination against girls, particularly in terms of health and education. UN ٢٩ - وفي بعض أجزاء العالمي النامي، يؤدي تفضيل اﻷولاد من الذكور إلى وجود أشكال حادة من التمييز ضد اﻷولاد من اﻹناث، وبخاصة من حيث الصحة والتعليم.
    Recognizing the need to give priority to those most seriously deprived in terms of health or health care, whether owing to poverty, marginalization or exclusion, the World Health Assembly has requested the Director-General to develop a new holistic global health policy based on the concepts of equity and solidarity. UN وأقرت الجمعية بضرورة منح اﻷولوية ﻷشد الفئات حرماناً من حيث الصحة أو الرعاية الصحية، سواء بسبب الفقر أو التهميش أو الاستبعاد، فرجت من المدير العام وضع سياسة صحية عالمية شمولية جديدة تقوم على مفهومي اﻹنصاف والتضامن.
    If the world were to neglect that aspect of what WFP called " hidden hunger " , it would for years be paying the price in terms of health, learning capacity, social opportunities, development and social welfare. UN فإذا أراد العالم أن يُهمِل هذا الجانب مما يسميه برنامج الأغذية العالمي " الجوع المستتر " سيظل يدفع الثمن طوال سنوات من حيث الصحة والقدرة على التعلُّم والفرص الاجتماعية والتنمية والرفاه الاجتماعي.
    The IFRC and its member national Red Cross and Red Crescent societies are widely accepted as leaders in health promotion at the community level, where health matters most. UN والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعيات الصليب الأحمر أو الهلال الأحمر الوطنية الأعضاء معترف لها جميعا بالريادة في تعزيز الأوضاع الصحية على مستوى المجتمع، حيث الصحة فوق كل اعتبار.
    Reference is otherwise made to the information below concerning civil status and differences in health and mortality and concerning greater socioeconomic differences in health. UN ويشار من جهة أخرى إلى المعلومات المدرجة أدناه بخصوص الأحوال الشخصية وأوجه التفاوت من حيث الصحة ومعدل الوفيات، وبخصوص التفاوت الاجتماعي- الاقتصادي الأكبر في مجال الصحة.
    Priority would be given to improving the situation of children with regard to health and education, ensuring their protection against abuse, exploitation and violence, and combating HIV/AIDS. UN وسوف تمنح الأولوية لتحسين حالة الطفل من حيث الصحة والتعليم، وكفالة حمايته من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    [B2]: The Committee should ask the State party to include in its next periodic report more specific information on the measures taken to improve detainees' exercise of their rights with regard to health, education, work, family and the regularization of their legal situation. UN [باء2]: على اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات أدق عن الإجراءات التي اتخذتها لتحسين تمتع المحتجزين بحقوقهم من حيث الصحة والتعليم والعمل والأسرة وتسوية وضعهم القانوني.
    The Committee is also concerned at the prevalence of the early and forced marriage of girls, which frequently has a negative impact on their health, education and social development. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار الزيجات المبكرة والقسرية التي تؤثر سلباً على الفتيات من حيث الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية.
    According to the Secretary-General, the comprehensive study not only confirmed known major building deficiencies and associated health and safety risks, but also revealed a number of additional risks related to, inter alia, structure, fire, asbestos and business continuity (A/68/372, para. 17). UN ووفقاً للأمين العام، فإن الدراسة الشاملة لم تؤكد فحسب أوجه القصور الرئيسية المعروفة في المباني والمخاطر المرتبطة بها من حيث الصحة والسلامة، بل كشفت أيضاً عن عدد من المخاطر الإضافية تتعلق في جملة أمور بهيكل المبنى ومخاطر الحرائق والأسبستوس وكفالة استمرارية الأعمال (A/68/372، الفقرة 17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus