"حيث المبدأ على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • in principle that
        
    • in principle to
        
    • principle that the
        
    The Committee agreed in principle that the guidelines on an expanded core document and treatyspecific reports were the way forward in order to harmonize and simplify reporting. UN ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن المبادئ التوجيهية لوثيقة أساسية موسعة وتقارير مخصصة لمعاهدة بعينها هي السبيل نحو تنسيق عملية إعداد التقارير وتبسيطها.
    While agreeing in principle that obsolete outputs and activities should be eliminated, Pakistan wished to examine the relevant proposals on the basis of objective criteria and the conditions which had necessitated the discontinuation of such activities. UN وبينما تتفق باكستان من حيث المبدأ على أن النواتج والأنشطة التي لم تعد ملائمة ينبغي استبعادها، تود بحث المقترحات ذات الصلة على أساس معايير موضوعية وبحث الظروف التي اقتضت وقف تلك الأنشطة.
    While there was no agreement on a mandate for an ad hoc committee, there was agreement in principle that an ad hoc committee should be established as soon as a mandate had been agreed. UN وبينما لم يكن هناك اتفاق على الولاية التي تعطى للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق من حيث المبدأ على أن تلك اللجنة المخصصة ينبغي أن تنشأ في أقرب وقت ممكن بمجــــرد الاتفاق على ولايتها.
    We have no objections in principle to including in the text of this article the wording currently contained in square brackets. UN ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين.
    The Council agreed in principle to adopt in the near future a policy requiring audit certificates that comply with national accounting standards in order to enhance the transparency of the distribution of future payments. UN ووافق المجلس من حيث المبدأ على أن يعتمد في المستقبل القريب سياسة تقتضي تقديم شهادات تفيد بمراجعة الحسابات وفقا للمعايير المحاسبية الوطنية من أجل تحسين الشفافية في توزيع الدفعات المقبلة.
    We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. UN إننا نتفق من حيث المبدأ على أن إعطاء القادة في الميدان مزيدا من المرونة المالية يتيح لهم إمكانية التصرف بسرعة أكبر تجاه الأحداث على أرض الواقع.
    92. The Department of Field Support agreed in principle that the implementation of minimum and maximum stock level control is very important to ensure that expendable property is procured economically and efficiently. UN 92 - ووافقت إدارة الدعم الميداني، من حيث المبدأ على أن تنفيذ الحد الأدنى والحد الأقصى لمراقبة المخزون أمر هام جداً لضمان الاقتصاد والكفاءة عند شراء الممتلكات غير المستهلكة.
    3. At the same session, the Committee agreed in principle that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau in 2009. UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2009.
    3. At the same session, the Committee agreed in principle that the Chairman would undertake informal consultations with a view to determining the composition of its Bureau in 2008. UN 3 - وفي الدورة نفسها، وافقت اللجنة من حيث المبدأ على أن يقوم الرئيس بإجراء مشاورات غير رسمية بغية تحديد تشكيل مكتب اللجنة في عام 2008.
    With regard to the latter, the Ethiopian authorities have agreed in principle that Eritrean internally displaced persons can return to those villages. UN وفيما يتعلق بهذه الحالات الأخيرة، وافقت السلطات الإثيوبية من حيث المبدأ على أن يكون بمقدور المشردين داخليا الإريتريين العودة إلى هذه القرى.
    The Working Group agreed in principle that after designating an area the country would notify IMO for further necessary action. UN واتفق الفريق العامل من حيث المبدأ على أن يقوم البلد، عقب تحديد إحدى هذه المناطق، بإخطار المنظمة البحرية الدولية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى.
    It was recalled that the Commission had agreed in principle that such appointments were an appropriate modality, to the extent that the scope of the practice did not impinge on the existence of the international civil service. UN وجدير باﻹشارة أن اللجنة كانت قد وافقت من حيث المبدأ على أن تلك الترتيبات تعد طريقة مناسبة ما دام نطاق ممارستها لا يمس وجود الخدمة المدنية الدولية.
    We have agreement in principle that member States can conduct broad-ranging discussion in ad hoc committees that will deal with the other two high-priority issues, nuclear disarmament and outer space. UN كما أننا متفقون من حيث المبدأ على أن بوسع الدول الأعضاء إجراء مناقشة واسعة النطاق في لجنتين مخصصتين لتناول المسألتين البالغتي الأولوية الأخريين، أي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    First, Singapore agrees in principle that the United Nations should be a forward-looking organization and that there is merit in the United Nations expanding its consultations with different constituencies, including non-governmental organizations (NGOs). UN أولا، توافق سنغافورة من حيث المبدأ على أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون منظمة تطلعية، وأن من المستصوب توسيع الأمم المتحدة نطاق مشاوراتها مع مختلف الجهات المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Based on Mr. Bildt's request it has been agreed in principle that IFOR will support the OSCE in the preparation and conduct of the postponed municipal elections, provided that these are held before the end of IFOR's mandate. UN وبناء على طلب السيد بيلدت، اتفق من حيث المبدأ على أن تدعم قوة التنفيذ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في التحضير للانتخابات البلدية المؤجلة وإجرائها، شريطة إتمام ذلك قبل نهاية ولاية قوة التنفيذ.
    There was agreement in principle that the number of strategy papers presented to the Board in a given year be limited, and support was expressed for the establishment of a time-frame for reviewing major strategies. UN وكان هناك اتفاق من حيث المبدأ على أن يكون عدد الورقات المتعلقة بالاستراتيجيات المقدمة الى المجلس محدودا، وأعرب عن التأييد لوضع إطار زمني لاستعراض الاستراتيجيات الرئيسية.
    While he had no objection in principle to the President of the Fourth Annual Conference reporting to that Meeting, he did not believe that there was any real necessity for such a report. UN ورغم أنه لا اعتراض لـه من حيث المبدأ على أن يقدم رئيس المؤتمر السنوي الرابع تقريراً إلى الاجتماع المذكور، فإنه يرى من جانبه بأن ذلك ليس ضرورياً حقاً.
    While he had no objection in principle to the President of the Fourth Annual Conference reporting to that Meeting, he did not believe that there was any real necessity for such a report. UN ورغم أنه لا اعتراض لـه من حيث المبدأ على أن يقدم رئيس المؤتمر السنوي الرابع تقريراً إلى الاجتماع المذكور، فإنه يرى من جانبه بأن ذلك ليس ضرورياً حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus