"حيث المضمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • in substance
        
    • in content
        
    • terms of content
        
    • the substance
        
    • to substance
        
    • substantively
        
    • content of the
        
    • terms of substance
        
    • terms of both substance
        
    Members will note that this text is more concise than those of previous years, but it is no different from them in substance. UN ويلاحظ الأعضاء أن هذا النص أكثر إيجازاً من النصوص المقدمة في السنوات السابقة، إلاّ أنه لا يختلف عنها من حيث المضمون.
    The Committee observes that the State party's Supreme Court considered a case similar, in substance, to the author's. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا للدولة الطرف نظرت في قضية مماثلة لقضية صاحب البلاغ من حيث المضمون.
    The Working Group adopted draft recommendation 226 in substance. UN واعتمد الفريق العامل مشروع التوصية 226 من حيث المضمون.
    After discussion, the Working Group agreed to adopt draft recommendation 229 in substance. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على اعتماد مشروع التوصية 229 من حيث المضمون.
    That term has not been defined in content or scope, with the apparent purpose of broadening the objective and purpose of the Commission, for no known reason. UN لم يتم تحديد هذا المصطلح من حيث المضمون أو النطاق، بما يلمح بوضوح إلى توسيع أهداف وأغراض اللجنة، لسبب غير معروف.
    After discussion, the Working Group adopted draft recommendation 230 in substance. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل مشروع التوصية 230 من حيث المضمون.
    He agreed in substance with members who had called for the withdrawal of reservations to be facilitated, but he could see no intermediate solution. UN وقال إنه يتفق في الرأي من حيث المضمون مع الأعضاء الذين نادوا بتيسير سحب التحفظات، ولكنه لا يجد حلاً وسطاً في هذا الشأن.
    These concerns may be summarized, in substance, as follows: UN وأوجه القلق هذه يمكن تلخيصها، من حيث المضمون كما يلي:
    It is not that human rights treaties have a special character per se but that particular provisions may have a greater than usual likelihood of being found, in substance, to have a special character. UN وهذا لا يعني أن معاهدات حقوق الإنسان في حد ذاتها تتسم بطابع خاص، وإنما قد يكون لأحكام بعينها احتمالات أكثر من المعتاد تعتبر فيها من حيث المضمون أحكاماً ذات طابع خاص.
    33. Draft article 3 and draft article 1, paragraph 17, were approved in substance and referred to the drafting group. UN 33- أقر مشروع المادة 3 والفقرة 17 من مشروع المادة 1 من حيث المضمون وأحيلا إلى فريق الصياغة.
    The Committee observes that, in substance, this part of the communication relates to an evaluation of elements of facts and evidence. UN وتلاحظ اللجنة من حيث المضمون أن هذا الجزء من البلاغ يتصل بتقديرٍ لعناصر الوقائع والأدلة.
    That proposal was agreed to in substance by the Working Group. UN واتفق الفريق العامل على ذلك الاقتراح من حيث المضمون.
    That proposal was agreed to, in substance, by the Working Group. UN واتفق الفريق العامل على ذلك الاقتراح من حيث المضمون.
    A truly representative Council must represent the membership not only geographically, but also in substance. UN وحتى يكون المجلس ممثلا تمثيليا حقيقيا ينبغي أن يمثل الأعضاء لا من حيث التمثيل الجغرافي فحسب، بل أيضا من حيث المضمون.
    107. No comments were made on the draft article, which the Commission approved in substance and referred to the drafting group. UN 107- لم تُبدَ أي تعليقات على مشروع المادة، الذي وافقت عليه اللجنة من حيث المضمون وأحالته إلى فريق الصياغة.
    With that modification, the Working Group approved the preamble in substance. UN وبهذا التعديل، أقرَّ الفريق العامل المقدمة من حيث المضمون.
    Furthermore, many of the elements, especially in international organizations, were similar in substance and intent. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من العناصر، ولا سيما في المنظمات الدولية، متماثلة من حيث المضمون والقصد.
    The adoption of the decisions was, however, subject to the adoption of a decision that is identical in substance by the Conference of the Parties to the Basel Convention. UN بيد أن اعتماد المقررين يبقى مرهوناً باعتماد مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل لمقرر مماثل من حيث المضمون.
    It can be expected that the General Assembly will shortly decide to establish a working group to consider the Agenda for Development in substance. UN ومن المنتظر أن تقرر الجمعية العامة قريبا إنشاء فريق عامل للنظر في " خطة للتنميــة " من حيث المضمون.
    We must reinforce the Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content. UN ويجب أن نعزز المكتب لكي يصبح أكثر بروزا من حيث الشكل وأكثر موضوعية من حيث المضمون.
    of production and consumption 16. Since the Conference, the policy framework has been further developed both in terms of content and process. UN ١٦ - تمت منذ انعقاد المؤتمر متابعة تطوير إطار السياسة العامة سواء من حيث المضمون أوو من حيث عملية التطبيق.
    The Working Group found the substance of draft article 36 acceptable. UN ورأى الفريق العامل أن مشروع المادة 36 مقبول من حيث المضمون.
    It assists members in drafting texts, with regard to substance as well as United Nations editorial practice. UN وهي تساعد اﻷعضاء في صياغة النصوص، من حيث المضمون وكذلك من حيث الممارسات التحريرية لﻷمم المتحدة.
    Kenya, therefore, fully supports this initiative and hopes that it will be substantively taken up in the Conference in due course. UN لذلك فإن كينيا تؤيد هذه المبادرة تأييداً كاملاً وتأمل أن يجري تناولها في المؤتمر من حيث المضمون في الوقت المناسب.
    It was hoped that at some stage the other three permanent members of the Security Council would take part in finalizing a consensus regarding the content of the status. UN ويؤمل أن الدول الدائمة العضوية الثلاث الأخرى في مجلس الأمن سوف تشارك، في مرحلة من المراحل، في وضع اللمسات الأخيرة على توافق للآراء بشأن ما يعنيه من حيث المضمون مركز منغوليا.
    In terms of substance and objectives, the draft resolution is the same as the one submitted by the African Group during the fifty-sixth session. UN ومن حيث المضمون والأهداف، فإن مشروع القرار مماثل لمشروع القرار الذي قدمته المجموعة الأفريقية خلال الدورة السادسة والخمسين.
    It lacked credibility and objectivity in terms of both substance and procedure. UN وأكد أن مشروع القرار يفتقر إلى المصداقية والموضوعية سواء من حيث المضمون أو الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus