"حيث الموارد البشرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • terms of human resources
        
    Capacity-building and/or development is therefore also required both in terms of human resources and equipment and infrastructure. UN ويلزم من ثم أيضا بناء القدرات و/أو التطوير من حيث الموارد البشرية والمعدات والهياكل الأساسية.
    Additional information on the Ministry's actual needs in terms of human resources, financing and logistics would also be useful. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات إضافية عن الاحتياجات الفعلية للوزارة المذكورة من حيث الموارد البشرية والتمويل والسوقيات.
    This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. UN وسيلقي ذلك عبئاً هائلاً على القدرة التنظيمية من حيث الموارد البشرية والاحتياجات المتعلقة بالمعلومات.
    The costs of those contributions, in terms of human resources and travel, were borne by the respective organizations. UN وتحملت المنظمات، كل فيما يخصه، تكاليف هذه الإسهامات، من حيث الموارد البشرية ونفقات السفر.
    Capacity-building both in terms of human resources and institutional facilities ought to adopt a multidisciplinary and multisectoral approach. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    UNHCR is still registering an average of 50,000 refugees per month and humanitarian agencies continue to expand, both in terms of human resources and response. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تسجل ما متوسطه 000 50 لاجئ في الشهر، وتواصل الوكالات الإنسانية التوسع، من حيث الموارد البشرية والاستجابة على السواء.
    There was, however, widespread agreement that the centres needed strengthening, primarily in terms of human resources and sustainable financing. UN غير أنه كان ثمة اتفاق على نطاق واسع على أن المراكز تحتاج إلى تعزيز، بالدرجة الأولى من حيث الموارد البشرية والتمويل المستدام.
    The Commission should ensure that it has the capabilities to address those countries, in terms of human resources and capacity, and that it has learned the lessons from its experiences with Burundi and Sierra Leone. UN وينبغي للّجنة أن تكفل أن تتوفر لديها الإمكانيات اللازمة لتناول قضايا تلك البلدان، من حيث الموارد البشرية والقدرة، وأن تستفيد من دروس تجربتيها في بوروندي وسيراليون.
    Furthermore, it would hinder the possibility of obtaining a level of service to Parties that is inherently possible given the existing and projected allocations to the secretariats in terms of human resources. UN وعلاوة على ذلك، سوف يحول دون إمكانية الحصول على مستوى من الخدمة للأطراف يعتبر ممكناً أصلاً بالنظر إلى المخصصات الحالية والمتوقعة للأمانات من حيث الموارد البشرية.
    Furthermore, it would hinder the possibility of obtaining a level of service to Parties that is inherently possible given the existing and projected allocations to the secretariats in terms of human resources. UN وعلاوة على ذلك، سوف يحول دون إمكانية الحصول على مستوى من الخدمة للأطراف يعتبر ممكناً أصلاً بالنظر إلى المخصصات الحالية والمتوقعة للأمانات من حيث الموارد البشرية.
    Also, the report does not give a clear picture of the extent to which the Institute has been strengthened in terms of human resources and rendered a decentralized structure with an accountability mechanism and an executive mandate. UN إضافة إلى ذلك، لا يوضح التقرير إلى أي حد تم تعزيز المعهد من حيث الموارد البشرية والهياكل اللامركزية وآليات المساءلة والسلطة التنفيذية.
    Also, the report does not give a clear picture of the extent to which the Institute has been strengthened in terms of human resources and rendered a decentralized structure with an accountability mechanism and an executive mandate. UN ولا يوضح التقرير إلى أي حد تحسن مستوى المعهد المذكور من حيث الموارد البشرية والهياكل اللامركزية وآليات المساءلة في السلطة التنفيذية.
    In particular, developing countries must have greater resources if they are to maintain administrative and justice systems and police forces that are efficient in terms of human resources and infrastructure. UN وينبغي أن يتوفر للبلدان النامية بصورة خاصة قدر أكبر من الموارد إذا ما أرادت الإبقاء على نظم إدارية وعدلية وقوات شرطة تتمتع بدرجة من الكفاءة من حيث الموارد البشرية والهيكل.
    The increasing complexity of technologies, the escalating costs of R & D, and the expanding requirements in terms of human resources and skills are straining the capacities and capabilities of all countries. UN وتعقيد التكنولوجيات المتزايد، وتصاعد تكاليف التطوير والبحث، وتوسع الاحتياجات من حيث الموارد البشرية والمهارات، آخذة جميعا في إجهاد طاقات وقدرات جميع البلدان.
    (ii) Enhancing national capacities, in terms of human resources and administrative infrastructures, to enable WTO members to adjust effectively to meet their obligations and to take advantage of their rights; UN ' ٢ ' دعم القدرات الوطنية من حيث الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية اﻹدارية، وتمكين اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية من التكيف بفعالية بغية الوفاء بالتزاماتهم والاستفادة من حقوقهم؛
    However, treaties are not free goods, since their negotiation and administration involves opportunity costs in terms of human resources and expenses. UN بيد أن المعاهدات ليست سلعا مجانية، حيث ينطوي التفاوض بشأنها وإدارتها على تكاليف الفرص البديلة من حيث الموارد البشرية والمصروفات.
    However, to make these technologies readily available and accessible at the local level and at affordable costs, most developing countries need assistance in developing local capacities in terms of human resources, manufacturing, maintenance and operations. UN ومع ذلك، فإن جعل هذه التكنولوجيات متاحة وتسهيل الحصول عليها على الصعيد المحلي وبأسعار مناسبة، تحتاج معظم البلدان النامية إلى المساعدة في تطوير قدراتها المحلية من حيث الموارد البشرية والتصنيع والصيانة والعمليات.
    While it has offered new opportunities to countries that have the necessary capacity and flexibility in terms of human resources, technology and natural resource endowments, it has bypassed a number of small island developing States, particularly the smaller and the more remote and dispersed ones. UN وفي حين قدمت العولمة فرصا جديدة للبلدان التي تملك القدرة والمرونة الضروريتين من حيث الموارد البشرية والتكنولوجيا والموارد الطبيعية، فإنها تخطت عددا من الدول الجزرية الصغيرة النامية، خاصة أصغرها وأبعدها وأكثرها تفرقا.
    The Subcommittee recognized that proper disaster management depended not only on the availability and dissemination of information, but also on the effective use of that information, which in turn depended on the capacity available in terms of human resources and organizational infrastructure. UN 109- وسلّمت اللجنة الفرعية بأن تدبّر الكوارث تدبّرا سليما لا يتوقف على توافر المعلومات وتعميمها فحسب، بل يتوقف أيضا على استخدام تلك المعلومات استخداما فعّالا، وهذا يتوقف بدوره على القدرة المتاحة من حيث الموارد البشرية والبنية التحتية المؤسسية.
    This issue will focus on enhancing national capacities in terms of human resources and administrative infrastructures, to enable countries to adjust effectively to meet their obligations and to take advantage of their rights under the multilateral trading system, as well as with the assistance provided to countries in the process of accession to WTO. UN وسوف تركز هذه القضية على تعزيز القدرات الوطنية من حيث الموارد البشرية والمرافق اﻷساسية اﻹدارية، لتمكين البلدان من التكيف بفعالية للوفاء بالتزاماتها واﻹفادة مما لها من حقوق بموجب النظام التجاري الدولي، فضلا عن المساعدة المقدمة إلى البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus