"حيث الهجرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • their immigration
        
    • their migration
        
    • their migratory
        
    • immigration status
        
    All persons living in The Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    To that end, the United States of America provided substantial Constitutional and legal protections to migrants within its territory regardless of their immigration status. UN ولتحقيق ذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر حماية دستورية وقانونية للمهاجرين داخل أراضيها بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    She called on all countries to ensure access to justice and support for migrant women victims of violence, regardless of their immigration status. UN ودعت جميع البلدان إلى ضمان وصول ضحايا العنف من النساء المهاجرات إلى العدالة وحصولهن على الدعم، بغض النظر عن وضعهن من حيث الهجرة.
    Adopting the draft resolution without a vote would demonstrate the international community's desire to uphold the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.
    Belize has passed a Trafficking in Persons Act to address growing concerns regarding the coerced labour or service imposed on persons as a result of their migration status or of being pregnant, disabled, addicted to alcohol or drugs or being a child. UN وقد أصدرت بليز قانونا بشأن حظر الاتجار بالأشخاص، لمعالجة الشواغل المتزايدة تجاه فرض العمل القسري أو الخدمة القسرية على الأشخاص نتيجة لوضعهم من حيث الهجرة أو الحمل، أو لكون هؤلاء الأشخاص مُعوقين أو مدمنين للكحول أو المخدرات، أو لكونهن أطفالا.
    In light of the foregoing, we would very much welcome the establishment of special commissions to monitor the actions taken by States parties to respect, in the truest sense of the word, the human rights of migrants, regardless of their migratory status, race, religion or other considerations. UN وبالنظر إلى ما تقدم، سيكون من دواعي تقديرنا الشديد أن تنشأ داخل الأمم المتحدة لجان خاصة لمراقبة الإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف لضمان الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وأصلهم العرقي وديانتهم وغير ذلك من الأمور.
    The Committee draws the attention of the State party to the importance of ensuring that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    The Committee draws the attention of the State party to the importance of ensuring that legislative guarantees against racial discrimination apply to non-citizens regardless of their immigration status. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية ضمان تطبيق الضمانات التشريعية ضد التمييز العنصري على غير المواطنين بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    E. Detention 59. Unaccompanied and separated children should never be detained for reasons related to their immigration status. UN 59 - ينبغي ألا يُحتجز الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم على الإطلاق لأسباب تتعلق بوضعهم من حيث الهجرة.
    States had an obligation to protect the human rights of domestic migrant workers, regardless of their immigration status or lack of documents. UN وبالتالي فإن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان لتلك الفئة من المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة أو عدم حيازتهم لوثائق ثبوتية.
    States had an obligation to protect the human rights of domestic migrant workers, regardless of their immigration status or lack of documents. UN وبالتالي فإن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان لتلك الفئة من المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة أو عدم حيازتهم لوثائق ثبوتية.
    EWL strongly condemns the detention of non-accompanied girls and boys and state that under no circumstances should they be detained for reasons of their immigration status. UN وتدين الجماعة بشدة احتجاز الفتيات والفتيان غير المصحوبين وتؤكد أنه ينبغي مهما كانت الظروف، عدم احتجازهم بسبب مركزهم من حيث الهجرة.
    (o) Access by children to primary and secondary education, irrespective of their immigration status (Thailand, Japan). UN (س) وصول الأطفال إلى التعليم الابتدائي والثانوي، بغض النظر عن أوضاعهم من حيث الهجرة (تايلندا واليابان).
    7. Promote national cooperation and other forms of cooperation in order to establish programmes that will help meet the basic needs of undocumented migrants who are in the custody of immigration authorities in each country pending the determination of their immigration status. UN ٧ - تعزيز التعاون الوطني وسائر أشكال التعاون الموجه نحو وضع برامج تعمل على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للمهاجرين غير القانونيين ممن يكونون محتجزين لدى سلطات الهجرة في أي بلد من البلدان، إلى أن يتحدد وضعهم من حيث الهجرة.
    59. Mechanisms are also needed to ensure children's rights and perspectives within the deportation procedures of their parents (based on their migration status), especially their right to be heard. UN 59- ويلزم أيضاً آليات لضمان حقوق الطفل وتطلعاته في إطار الإجراءات المحددة لترحيل الوالدين (بناء على وضعهم من حيث الهجرة)، لا سيما حقه في الاستماع إليه.
    Ensure that all migrants have effective access to services related to economic, social and cultural rights, irrespective of their migration status (Uruguay); UN 86-33- ضمان أن جميع المهاجرين يستطيعون الحصول فعلاً على الخدمات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقطع النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (أوروغواي)؛
    The call for increased international, regional and bilateral cooperation in the field of international migration, made at the International Conference on Population and Development in 1994, remains relevant today, given the continuing need to promote and protect the human rights and fundamental freedoms of international migrants regardless of their migration status. UN والدعوة إلى تحقيق مزيد من التعاون على المستويات الدولي والإقليمي والثنائي في مجال الهجرة الدولية التي أطلقت خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994 هي دعوة ما زالت صالحة اليوم نظرا للحاجة المستمرة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين الدوليين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    It referred to the elimination of discrimination, with special attention to gender equality, ethnic minorities, indigenous people and migrants, regardless of their migratory status. UN وأشارت إلى القضاء على التمييز مع إيلاء عناية خاصة للمساواة بين الجنسين، والأقليات العرقية، والشعوب الأصلية والمهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة.
    Children should not be detained based on their migratory status or irregular entry to the country. UN ولا ينبغي احتجاز الأطفال على أساس وضعهم من حيث الهجرة أو دخولهم غير القانوني إلى البلد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus