"حيث بلغت" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaching
        
    • amounting to
        
    • where the
        
    • with a
        
    • with an
        
    • stood at
        
    The State's revenues decreased in the first trimester of 2007, reaching only 90 per cent of the projected figures. UN وتراجعت عائدات الدولة، في الربع الأول من عام 2007، حيث بلغت نسبة 90 في المائة فقط من الأرقام المسقطة.
    The proportion of people in poverty was even greater in rural areas, reaching 70.4 per cent. UN ونسبة السكان الذين يعانون من الفقر كانت أكبر في المناطق الريفية، حيث بلغت 70.4 في المائة.
    Africa has consistently received the largest share of expenditure, reaching 46.4 per cent in 2006 and 43.7 per cent in 2007. UN وقد دأبت افريقيا على تلقي أكبر حصة من النفقات، حيث بلغت 46.4 في المائة في عام 2006 و 43.7 في المائة في عام 2007.
    In 2007 seizures in this country were still at comparable levels, amounting to 318 kilograms, down from 335 kilograms in 2005. UN وفي عام 2007 كانت المضبوطات في هذا البلد لا تزال عند مستويات مشابهة حيث بلغت 318 كيلوغراما، انخفاضا من 335 في عام 2005.
    In Pakistan, heroin seizures were essentially stable in 2007, amounting to 2.9 tons. UN وفي باكستان، كانت مضبوطات الهيروين مستقرة من الناحية الجوهرية في عام 2007 حيث بلغت 2.9 طن.
    This year has seen gratifying progress in Guatemala, where the peace process has reached a final stage. UN وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية.
    The rise has slowed down from year to year, reaching 3.3 per cent in 1999. UN وتباطأت الزيادة من سنة إلى أخرى، حيث بلغت 3.3 في المائة في عام 1999.
    In addition, developing countries have become important outward investors, with flows reaching $47 billion in 1995. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت البلدان النامية تستثمر في الخارج، حيث بلغت التدفقات ٤٧ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    The second country in this group is the Syrian Arab Republic, with its tourism revenues reaching about US$ 1.5 billion in 1996. UN والبلد الثاني في هذه المجموعة هو الجمهورية العربية السورية، حيث بلغت إيراداتها السياحية ١,٥ بليون دولار تقريبا في عام ١٩٩٦.
    Completion rates in primary schools have increased, reaching 94 per cent in 2004. UN وارتفعت نسب إنهاء المرحلة الابتدائية، حيث بلغت 94 في المائة عام 2004.
    In Canada, Internet sales continued to increase substantially reaching $22.9 million in 2004. UN وفي كندا، استمرت المبيعات عبر شبكة إنترنت في الزيادة بصورة كبيرة حيث بلغت 22.9 مليون دولار في عام 2004.
    Total cocaine seized within the country experienced a further rise in 2010, reaching 302 kg. UN وازدادت كمية الكوكايين الإجمالية المضبوطة داخل البلد مرّة أخرى في عام 2010 حيث بلغت 302 كيلوغرام.
    In 2009, that figure rose by one third, reaching 5.8 tons. UN وفي عام 2009، ارتفعت هذه الكمية بمقدار الثلث، حيث بلغت 5.8 أطنان.
    Opium seizures in Egypt were substantially smaller, amounting to 49 kg in 2007 and 53 kg in 2008. UN أما في مصر فكانت مضبوطات الأفيون أقل بكثير، حيث بلغت 49 كغم في 2007 ثم 53 كغم في 2008.
    Despite the worsening crisis from late 2008, such outflows amounting to $513 billion continued into 2009. UN ورغم الأزمة السيئة أواخر عام 2008، فقد استمرت التدفقات في عام 2009، حيث بلغت قيمتها 513 بليون دولار.
    This educational disparity is wider in rural than in urban areas, amounting to 48.8 per cent and 79.5 per cent respectively, due to the lesser availability of educational services; UN والفجوة التعليمية تبدو أكثر اتساعاً في الريف مقارنة بالحضر حيث بلغت النسبة ٨,٨٤ في المائة للريف و٥,٩٧ في المائة للحضر وذلك بسبب تدني انتشار خدمات التعليم؛
    Opium poppy cultivation in the country reached a record level in 2013, amounting to 209,000 ha. UN وقد بلغت المساحة المزروعة فيها بخشخاش الأفيون مستوى قياسيًّا في عام 2013، حيث بلغت 000 209 هكتار.
    The Islamic Republic of Iran has been in the forefront of the global campaign against drug trafficking, with narcotic seizures by Iran amounting to over three quarters of the entire confiscations throughout the world. UN وقد كانت جمهورية إيران الإسلامية في صدارة الحملة العالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات حيث بلغت عمليات ضبط المخدرات من جانب إيران ما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع المصادرات في جميع أنحاء العالم.
    In human and moral terms, no one can remain indifferent either to the catastrophe in Gaza, where the humanitarian situation was already alarming as a result of the blockade, or to the rocket attacks against Israel. UN ومن الناحية الإنسانية والأخلاقية، لا يمكن لأحد أن يظل غير مبال سواء بالكارثة التي تقع في غزة، حيث بلغت الحالة الإنسانية بالفعل حدا مثيرا للفزع نتيجة للحصار، أو بهجمات الصواريخ على إسرائيل.
    The vacancy rate for all posts decreased to 16 per cent, with a funded vacancy rate of 3.63 per cent. UN وانخفض معدل الشواغر بالنسبة لجميع الوظائف إلى 16 في المائة، حيث بلغت نسبة الشواغر للوظائف الممولة 3.63 في المائة.
    South - South transfers are expensive too, with an average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. UN وتتسم أسعار التحويل فيما بين بلدان الجنوب أيضاً بغلائها، حيث بلغت في المعدل 12.3 في المائة في الفصـل الأول من عام 2010.
    For 1988 and 1993 young males showed no significant change in their employment levels, which stood at 130,100 and 130,200, respectively. UN وفي عامي 1988 و1993 لم يشهد الشبان تغيرا هاما في مستويات توظيفهم حيث بلغت 100 130 في عام 1988 و200 130 في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus