Both the Scotland and Wales statutory committees advise the Commission about the exercise of the Commission's functions in so far as they affect Scotland and Wales. | UN | واللجان التشريعية في اسكتلندا وويلز تقدم المشورة إلى اللجنة بشأن ممارسة وظائف اللجنة من حيث تأثيرها على اسكتلندا وويلز. |
The report was accompanied by a youth supplement entitled Growing Up Urban which addressed the challenges and promises of urbanization as they affect young people. | UN | وصدر التقرير مع ملحق بعنوان النمو حضريا الذي تناول تحديات التحضر وآفاقه الواعدة من حيث تأثيرها على الشباب. |
The Conference analyzed different types of borders in terms of their impact on local strategies. | UN | وحلّل المؤتمر مختلف أنواع الحدود من حيث تأثيرها على الاستراتيجيات المحلية. |
First and foremost, it will provide us with an opportunity to review the state of United Nations reform as it affects the Department of Public Information. | UN | فأولا وقبل كل شيء، ستتيح لنا تلك الدورة فرصة لاستعراض حالة إصلاح الأمم المتحدة من حيث تأثيرها على إدارة شؤون الإعلام. |
30. The Policy Analysis Unit focused on responsive analyses of the developing situation as it affected the refugees and the operations of the Agency. | UN | 30 - ركزت وحدة تحليل السياسات على تحليلات تتجاوب مع تطور الحالة من حيث تأثيرها على اللاجئين وعلى عمليات الوكالة. |
The analysis of global electronic commerce in terms of its impact on development should be an area of focus. | UN | وينبغي أن يكون تحليل التجارة اﻹلكترونية العالمية من حيث تأثيرها على التنمية هو أحد مجالات التركيز. |
Monitoring trends in the realities of the country insofar as they affect children and their rights; | UN | رصد الاتجاهات في واقع المجتمع من حيث تأثيرها على الأطفال وحقوقهم؛ |
The statement should also recognize the need to address the root causes of conflict, especially as they affect women. | UN | وينبغي للبيان الرئاسي أن يسلِّم أيضا بالحاجة إلى التصدي للأسباب الجذرية للصراع، لا سيما من حيث تأثيرها على المرأة. |
31. WHO has been in the forefront of follow-up activities to the World Summit for Children as they affect the health sector. | UN | ٣١ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل من حيث تأثيرها على القطاع الصحي. |
Further exploration of the opportunities, costs and benefits of such linkages as they affect verification and the role of the United Nations therein, might well be timely. | UN | ولربما يكون اﻷوان قد آن ﻹجراء مزيد من الاستكشاف لفرص وتكاليف وفوائد تلك الصلات من حيث تأثيرها على التحقق ودور اﻷمم المتحدة فيه. |
47. The World Health Organization has been in the forefront of follow-up activities as they affect the health sector. | UN | ٧٤ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة من حيث تأثيرها على القطاع الصحي. |
The speaker recommended assessing the effectiveness of crime prevention efforts in terms of their impact on the safety of the most vulnerable segments of the population. | UN | وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة. |
The speaker recommended assessing the effectiveness of crime prevention efforts in terms of their impact on the safety of the most vulnerable segments of the population. | UN | وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة. |
Commodity exchanges have also come under scrutiny in terms of their impact on food security. | UN | 80- وتخضع بورصات السلع الأساسية أيضاً للتدقيق من حيث تأثيرها على الأمن الغذائي. |
The gender gap as it affects access to education is particularly serious in Africa. | UN | إن الفجوة بين الجنسين من حيث تأثيرها على الوصول الى التعليم بالغة الخطورة في أفريقيا. |
Table 2 summarizes Canada's environmental regulation as it affects mining and metal processing. | UN | ويرد في الجدول ٢ موجز لﻷنظمة البيئية الكندية، من حيث تأثيرها على التعدين وتجهيز الفلزات. |
In my previous statements to the Assembly, I have concluded with references to our foreign policy, especially as it affects, or is impacted by, the United Nations agenda. | UN | في بياناتي السابقة أمام الجمعية كنت أختتم بالإشارة إلى سياستنا الخارجية، لا سيما من حيث تأثيرها على جدول أعمال الأمم المتحدة أو تأثيره عليها. |
Lastly, the draft articles should contain rules on succession as it affected the nationality of legal persons and he hoped that the Commission would consider the latter two issues further. | UN | ومن الواجب، في النهاية، أن يتضمن مشروع المواد قواعد تتعلق بالخلافة من حيث تأثيرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ومن المأمول فيه أن تواصل اللجنة نظرها في القضيتين اﻷخيرتين. |
The analysis of global electronic commerce in terms of its impact on development should be an area of focus. | UN | وينبغي أن تشمل مجالات الاهتمام الرئيسية تحليل التجارة الالكترونية العالمية من حيث تأثيرها على التنمية. |
The pandemic represents a medium where the complex manifestations of gender inequality as it impacts on women are observed. | UN | وهذه الجائحة تمثل مجالاً تلاحَظ فيه المظاهر المعقّدة لعدم المساواة بين الجنسين من حيث تأثيرها على المرأة. |
The Committee recommends that these measures be examined carefully with regard to their impact on the progressive implementation of the child’s right to education and leisure activities in accordance with articles 28, 29 and 31 of the Convention, and in particular so as to limit their impact on the most vulnerable and disadvantaged groups. | UN | وتوصي اللجنة بدراسة هذه التدابير بعناية وذلك من حيث تأثيرها على الإعمال التدريجي لحق الطفل في التعليم ومزاولة أنشطة أوقات الفراغ وفقاً للمواد 28 و29 و31 من الاتفاقية، وبخاصة من أجل الحد من تأثيرها على الفئات الأكثر ضعفاً والأكثر حرماناً. |
The Russian delegation took an active part in all stages of the preparation of this document, which is unique and comprehensive in terms of its effect on global development. | UN | وقد قام الوفد الروسي بدور نشط فـــي جميع مراحل إعداد هذه الوثيقة الفريدة والشاملـــة من حيث تأثيرها على التنمية العالمية. |
The second part of chapter II discusses the importance of these effects in terms of their influence on women’s relative position within the household and the labour markets around the world. | UN | ويناقش الجزء الثاني من الفصل المذكور أهمية هذه اﻵثار من حيث تأثيرها على وضع المرأة النسبي داخل البيت وفي أسواق العمل حول العالم. |
The general significance of the violations decreased, however, in terms of their effect on the maintenance of the military status quo in the buffer zone. | UN | غير أن حدة الانتهاكات بشكل عام تراجعت من حيث تأثيرها على الحفاظ على الوضع العسكري القائم في المنطقة العازلة. |